"en las zonas mineras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مناطق التعدين
        
    • في مواقع التعدين
        
    • في منطقتي التعدين
        
    • في مناطق المناجم
        
    • إلى المناطق المنجمية
        
    Esa harina ha conocido una fuerte demanda, sobre todo en las zonas mineras de Guyana. UN وثمة طلب عال على دقيق المنيهوت، ولا سيما في مناطق التعدين في غيانا.
    En algunos casos, ha habido agentes mineros que han tratado activamente de impedir la injerencia de otros organismos en las zonas mineras. UN وفي بعض الحالات، يسعى وكلاء التعدين بشكل نشط إلى منع تدخل وكالات أخرى في مناطق التعدين.
    Actividades comerciales en las zonas mineras UN التبادل التجاري في مناطق التعدين
    Según las autoridades mineras locales, los elementos de la Séléka patrullan la principal carretera hacia el norte, pero no están presentes en las zonas mineras. UN ووفقا لسلطات التعدين المحلية، تجري عناصر حركة سيليكا دوريات على الطريق الرئيسي المؤدي نحو الشمال، ولكنها غير موجودة في مناطق التعدين.
    El Ministerio de Tierras, Minas y Energía empezó a realizar actividades de sensibilización sobre el cumplimiento de las disposiciones del Proceso de Kimberley en las zonas mineras de los condados de Gbarpolu, Grand Cape Mount y Nimba y sus alrededores. UN وبدأت وزارة الأراضي والمناجم والطاقة الاضطلاع بأنشطة للتوعية بالامتثال لعملية كيمبرلي في مواقع التعدين وحولها، في مقاطعات غباربولو وغراند كيب ماونت ونمبا.
    Los intermediarios dijeron al Grupo que la Séléka está presente en las zonas mineras, pero que no cobra tributos. UN وأبلغ جامعو الماس الفريق بوجود حركة سيليكا في مناطق التعدين ولكنها لا تفرض أي ضرائب.
    Con la asistencia de la Policía Civil de las Naciones Unidas, se están estudiando mecanismos para apoyar a la policía de Sierra Leona en su nueva labor de hacer cumplir la legislación en las zonas mineras. UN ويتواصل حاليا أيضا النظر في سبل دعم شرطة سيراليون في أداء دورها الجديد في مجال إنفاذ القانون في مناطق التعدين وذلك بمساعدة الشرطة المدنية للأمم المتحدة.
    Además, el Ministerio carece de capacidad y autoridad institucional para aplicar esta política en las zonas mineras apartadas. UN علاوة على ذلك، تفتقـر الوزارة إلى القـدرة والسلطة اللازمتين من الناحية المؤسسيـة لإنفاذ هذه السياسة في مناطق التعدين النائية.
    El Grupo de Expertos recomienda por tanto que se dé a la UNMIL un mandato firme para que preste asistencia al Gobierno Nacional de Transición de Liberia y al gobierno que se establezca en el futuro en el control de la actividad minera ilegal a fin de mantener la seguridad en las zonas mineras. UN ولذا يوصي بأن توكل لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا ولاية قوية لمساعدة الحكومة الانتقالية وأي حكومة قادمة على السيطرة على التعدين غير القانوني بغية الحفاظ على الأمن في مناطق التعدين.
    El Comité acoge también con satisfacción las campañas en curso para terminar con el trabajo infantil en el país, incluidas iniciativas recientes de las comunidades para prohibir el trabajo infantil en las zonas mineras. UN كما ترحب اللجنة بالحملات المستمرة لوقف عمل الأطفال في البلد، بما في ذلك المبادرات المجتمعية الأخيرة التي تحظر عمل الأطفال في مناطق التعدين.
    No obstante, el Comité observa con preocupación que sigue manteniéndose el trabajo infantil, incluidos la venta ambulante y la mendicidad, el trabajo doméstico y la utilización generalizada de niños para realizar labores manuales en las zonas mineras. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق استمرار ظاهرة عمل الأطفال، بما في ذلك البيع بالتجوّل، والعمل في المنازل، وتفشي استخدام الأطفال لأغراض العمل اليدوي في مناطق التعدين.
    El Grupo ha constatado que las actividades comerciales bien llevadas en las zonas mineras de los Kivus pueden generar mayores ingresos a las FDLR que el apoyo económico de sus familiares o partidarios en la diáspora. UN وقد اتضح للفريق أن الأنشطة التجارية التي تتم بشكل سليم في مناطق التعدين في مقاطعتي كيفو يمكن أن تدر مداخيل أكبر من الدعم المالي الذي يقدمه أفراد عائلات القوات الديمقراطية أو أفرادها من المهاجرين.
    187. Los Mai Mai Yakutumba también han obtenido provecho financiero del robo de ganado a gran escala en el territorio de Fizi, ganado que después venden por más de 700 dólares por cabeza en las zonas mineras. UN 187 - واستفادت ماي ماي ياكوتومبا ماليا أيضا من سرقة المواشي على نطاق واسع في أنحاء إقليم فيزي، حيث يبيعونها عقب ذلك بمبلغ يزيد على 700 دولار للرأس في مناطق التعدين.
    El Grupo considera que mediante la aplicación de una serie de indicadores objetivos y subjetivos, los datos que se generen permitirán realizar una evaluación integral del desarrollo social y económico en las zonas mineras. UN ويرى الفريق أنه من خلال استخدام مجموعة من المؤشرات الذاتية والموضوعية، ستسمح البيانات التي يتم توليدها بإجراء تقييم شامل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في مناطق التعدين.
    El contrabando está particularmente extendido en las zonas mineras fácilmente accesibles y/o próximas a la frontera; UN والتهريب منتشر بشكل خاص في مناطق التعدين التي يمكن الوصول إليها بسهولة و/أو الواقعة على مقربة من الحدود؛
    239. Siguiendo el ejemplo de Mining Mineral Resources en Katanga septentrional, se prevén más inversiones en las zonas mineras en que próximamente se introducirá el rastreo. UN 239 - واقتداء بمثال مايننغ مينرال ريسورسز في كاتانغا الشمالية، يتوقع توظيف المزيد من الاستثمارات في مناطق التعدين التي يطبَّق فيها التعقب.
    El Sistema de Certificación de los diamantes en bruto del Proceso de Kimberley sigue aplicándose, si bien sigue habiendo dificultades debido a la mala infraestructura y la insuficiente cobertura de los servicios administrativos y de seguridad en las zonas mineras. UN 43 - يتواصل تنفيذ عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ للماس، على الرغم من استمرار وجود تحديات تعزى إلى ضعف الهياكل الأساسية وعدم كفاية الأمن والتغطية الإدارية في مناطق التعدين.
    - Los abusos sexuales cometidos en las zonas exentas de conflictos: violaciones, inclusive de menores y de niños muy pequeños en las zonas mineras y en el entorno escolar, incesto, acoso sexual, prostitución forzada, prostitución juvenil, mutilaciones sexuales, etc.; UN :: العنف الجنسي المرتكب خارج مناطق النزاعات: الاغتصاب، بما في ذلك اغتصاب القصر والأطفال الصغار في مناطق التعدين وفي المدارس، سفاح المحارم، التحرش الجنسي، الإكراه على البغاء، استغلال الأطفال في البغاء، تشويه الأعضاء التناسلية، إلخ؛
    Los mineros dijeron al Grupo que el servicio de asistencia técnica y capacitación para la minería en pequeña escala (SAESCAM) había servido para concienciarlos de cuestiones relativas a los minerales procedentes de zonas de conflicto y al trabajo infantil en las zonas mineras. UN وأبلغ عمال المناجم الفريق أن المساعدة التقنية وخدمة التدريب في مجال التعدين على نطاق صغير أذكتا وعيهم بقضيتي المعادن المرتبطة بالنزاعات وعمل الأطفال في مواقع التعدين.
    en las zonas mineras de Séguéla y Tortiya prosigue la producción artesanal de diamantes, aunque a un ritmo menor que coincide plenamente con las condiciones adversas en las zonas de extracción durante la temporada de lluvias. UN 104 - ويتواصل إنتاج الماس الحرفي في منطقتي التعدين في سيغيلا وتورتيا، وإن كان ذلك يتم بوتيرة أقل تعتبر عادية جداً في الظروف المناوئة التي تعرفها مناطق التعدين إبَّان موسم الأمطار.
    El mercurio se utiliza para la extracción de oro en las zonas mineras artesanales. UN ويستخدم الزئبق في استخراج الذهب في مناطق المناجم الحرفية.
    El Grupo cree que a ciertos comandantes de las FARDC no les conviene poner fin al conflicto en la República Democrática del Congo mientras sus unidades puedan desplegarse en las zonas mineras y lucrar con ello. UN ويعتقد الفريق بأنه ليس في مصلحة بعض قواد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إنهاء النزاع في غرب الجمهورية ما دامت وحداتهم قادرة على الانتشار إلى المناطق المنجمية والاستفادة منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus