"en las zonas montañosas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المناطق الجبلية
        
    • في الجبال
        
    • في المرتفعات
        
    • وفي المناطق الجبلية
        
    • من المناطق الجبلية
        
    • في مناطق الجبال
        
    • للمناطق الجبلية
        
    • في مناطق التلال
        
    • على المناطق الجبلية
        
    • ففي المناطق الجبلية
        
    Se trata de la continuación de la actividad del Programa dirigida a mejorar los medios de vida en las zonas montañosas que comenzó en 2004. UN وتمثل حلقة العمل هذه مواصلة للنشاط الذي يقوم به البرنامج منذ عام 2004 من أجل تحسين سبل العيش في المناطق الجبلية.
    El Programa 21 considera los ecosistemas frágiles no sólo en las zonas áridas, sino también en las zonas montañosas. UN إن جدول أعمال القرن ٢١ لا يأخذ في الاعتبار اﻷنظمة اﻹيكولوجية الهشة في المناطق القاحلة فحسب، بل أيضا في المناطق الجبلية.
    Según datos del Comité Nacional de Estadística de la República de Kirguistán, en las zonas montañosas del país habitan casi las dos terceras partes de la población. UN تفيد معطيات اللجنة الإحصائية الوطنية لجمهورية قيرغيزستان أن ثلثي سكان البلاد يعيشون في المناطق الجبلية.
    Sin embargo, en las zonas montañosas y remotas, debido a las dificultades de transporte, las personas a veces no pueden registrar su matrimonio de la forma requerida por la legislación. UN غير أن مصاعب النقل في المناطق الجبلية والنائية تمنع الناس أحيانا من تسجيل زواجهم وفقا لما يقضي به القانون.
    Constituyó el inicio de una nueva serie de actividades dedicadas al desarrollo sostenible en las zonas montañosas. UN وكانت حلقة العمل هي الأولى في سلسلة جديدة من الأنشطة المكرّسة للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية.
    Zonas rurales Programa de desarrollo de la agricultura en las zonas montañosas y de alta montaña UN برنامج تنمية الزراعة في المناطق الجبلية والجبال المرتفعة
    El más ambicioso es el Programa de desarrollo de la agricultura en las zonas montañosas y de alta montaña. UN ومن بين هذه البرامج، يُعد برنامج تنمية الزراعة في المناطق الجبلية والجبال المرتفعة أكثرها طموحا.
    No obstante, en las zonas montañosas y remotas, en razón de las dificultades de transporte, muchas personas no pueden registrar los matrimonios según lo dispone la legislación. UN بيد أنه في المناطق الجبلية والنائية، لايستطيع الكثير من الناس تسجيل زواجهم وفقا لنص القانون بسب الصعوبات في المواصلات.
    Proyecto piloto de base comunitaria para la reducción del riesgo de desastre en las zonas montañosas de la India nororiental UN برنامج تجريبي بشأن التوعية المجتمعية للحد من أخطار الكوارث في المناطق الجبلية الشمالية الشرقية في الهند
    El invierno suele ser un período de menos actividad, pero el acceso puede representar un problema en las zonas montañosas altas, debido a las precipitaciones de nieve. UN وإذا كان العمل أقل ما يكون في فصل الشتاء فإن التنقل في هذا الفصل يصبح مشكلة في المناطق الجبلية بسبب تساقط الثلوج.
    Proyecto piloto de base comunitaria para la reducción del riesgo de desastre en las zonas montañosas de la India nororiental UN برنامج تجريبي بشأن التوعية المجتمعية للحد من أخطار الكوارث في المناطق الجبلية الشمالية الشرقية في الهند
    Proyecto piloto de base comunitaria para la reducción del riesgo de desastre en las zonas montañosas de la India nororiental UN برنامج تجريبي بشأن التوعية المجتمعية للحد من أخطار الكوارث في المناطق الجبلية الشمالية الشرقية في الهند
    Muchas de las personas más empobrecidas y que se hallan en situación de inseguridad alimentaria viven en las zonas montañosas. UN وذكرت أن عددا كبيرا من أكثر سكان العالم فقرا وأشدهم افتقارا إلى الأمن الغذائي يعيشون في المناطق الجبلية.
    La misión de Euromontana consiste en promover el desarrollo vivo, integrado y sostenible de las montañas y la calidad de vida en las zonas montañosas. UN تتمثل مهمة يورومونتانا في تعزيز الحياة في الجبال، والتنمية المتكاملة والمستدامة، ونوعية الحياة في المناطق الجبلية.
    Desde 2006 el programa ha prestado apoyo a la creación de 20 jardines de infantes jailoo en las zonas montañosas de los oblasts de Natyn y Osh. UN ويقدم البرنامج الدعم أيضا لإنشاء 20 روضة للأطفال في المناطق الجبلية العالية في مقاطعتي نارين وأوش منذ عام 2006.
    en las zonas montañosas forman parte de la cultura sami y revisten características locales especiales. UN فهي تشكل في المناطق الجبلية جزءاً لا يتجزأ من الثقافة الصامية ولها سمات محلية خاصة.
    en las zonas montañosas forman parte de la cultura sami y revisten características locales especiales. UN فهي تشكل في المناطق الجبلية جزءاً لا يتجزأ من الثقافة الصامية ولها سمات محلية خاصة.
    Sin embargo, la reducción de la mortalidad materna seguía siendo uno de los retos más importantes del Estado, especialmente en las zonas montañosas, pluviselváticas y rurales. UN إلا أن حالات وفيات الأمومة لا تزال تشكِّل أحد التحدِّيات الكبرى التي تواجه الدولة، لا سيما في الجبال والغابات المطيرة والمناطق الريفية.
    En la segunda fase, sin embargo, hay notables diferencias regionales: en el sur las mujeres representan sólo el 20% de los votantes empadronados, mientras que en las zonas montañosas centrales se han empadronado más mujeres que hombres. UN ومع ذلك، هناك في المرحلة الثانية تفاوتات إقليمية هامة: ففي الجنوب تمثل المرأة نسبة لا تزيد عن 20 في المائة من مجموع المسجلين. في حين زاد عدد النساء المسجلات في المرتفعات الوسطى عن الرجال.
    en las zonas montañosas e insulares funcionan ya cuatro (4) unidades móviles de salud mental y se planea establecer otras 17, para la prestación de los servicios necesarios durante las visitas que realicen periódicamente a cada lugar. UN وفي المناطق الجبلية والجزرية تعمل بالفعل أربع وحدات متنقلة فضلاً عن التخطيط لإنشاء 17 وحدة أخرى من الوحدات المتنقلة للصحة العقلية من أجل تقديم الخدمات المطلوبة واللازمة التي تتم خلال الزيارات العشوائية.
    Sin embargo, la base de recursos con frecuencia se utiliza excesivamente y la erosión de los suelos y la destrucción del bosque natural causan deslizamientos de tierra, en tanto que la topografía natural propicia las inundaciones, la erosión del suelo y las avalanchas, lo cual puede tener efectos desastrosos tanto en las zonas montañosas como en los valles. UN بيد أن الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية واسع الانتشار في هذه المناطق، كما يؤدي تحات التربة وتدمير الغابات الطبيعية إلى حدوث الانهيالات، إلى جانب تعرض البيئة الطوبوغرافية للمخاطر الطبيعية كالفيضانات وتحات التربة والتيهورات، ولجميعها آثار مدمرة على كل من المناطق الجبلية والوديان.
    En la primera ponencia se examinaron métodos de teleobservación satelital para la cartografía, vigilancia y modelización de peligros y desastres en las zonas montañosas elevadas. UN ونوقشت إبان العرض الأول أساليب استخدام الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل في رسم الخرائط والمراقبة ووضع النماذج الخاصة بالمخاطر والكوارث في مناطق الجبال العليا.
    Todo ello, en última instancia contribuirá a que mejore considerablemente la situación social imperante en las zonas montañosas. UN وسيؤدي كل ذلك في نهاية المطاف إلى حدوث تحسن ملموس في الحالة الاجتماعية للمناطق الجبلية.
    Los asentamientos esparcidos, especialmente en las zonas montañosas, complican todavía más prestación de los servicios públicos. UN ومما يزيد من صعوبة توصيل الخدمات العامة تناثر المستوطنات، وبخاصة في مناطق التلال.
    En la segunda ponencia se presentó una reseña de modelización climática y las repercusiones del cambio climático en las zonas montañosas. UN وقدم العرض الثاني صورة عامة عن إعداد النماذج المناخية وآثار تغيّر المناخ على المناطق الجبلية.
    en las zonas montañosas de la región de la Cordillera, en Filipinas, el botón de oro (Tithonia diversifolia) se usa comúnmente como fertilizante orgánico. UN ففي المناطق الجبلية من منطقة كوردييرا في الفلبين، يُستخدم عباد الشمس البري (Tithonia diversifolia) على نطاق واسع كسماد عضوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus