Estos esfuerzos han sufrido varios contratiempos a consecuencia de diversos incidentes en las zonas protegidas de las Naciones Unidas. | UN | وقد واجهت تلك الجهود انتكاسات عديدة تضمنت عددا من الحوادث في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
II. LA SITUACION en las zonas protegidas de las Naciones UNIDAS EN CROACIA | UN | ثانيا - الحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا |
Es sabido que las cuestiones relacionadas con la situación en las zonas protegidas de las Naciones Unidas incumben al Consejo de Seguridad. | UN | فمن المعلوم أن المسائل المتعلقة بالحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تدخل في نطاق اختصاص مجلس اﻷمن. |
Es bien sabido que Vukovar se encuentra en la República de Croacia, en el territorio ocupado por las autoridades de Belgrado y sus mandatarios en las zonas protegidas de las Naciones Unidas. | UN | ومعروف أن فوكوفار تقع في جمهورية كرواتيا، في اﻷراضي التي تحتلها سلطات بلغراد وعملاؤها في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Lamentablemente, la persistente agresión de Croacia en las zonas protegidas de las Naciones Unidas, a despecho de la enérgica condena del Consejo de Seguridad, es un ejemplo clásico de violación manifiesta de la Carta de las Naciones Unidas y del Plan Vance. | UN | ولﻷسف، فإن العدوان الكرواتي المتواصل على المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، رغم إدانة مجلس اﻷمن الشديدة، لهو مثال تقليدي للانتهاك الصارخ لميثاق اﻷمم المتحدة وخطة فانس؛ وتؤيد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بحزم الخطة وتسعى الى تنفيذ أحكامها تنفيذا تاما. |
Por ello, las acusaciones de que la República Federativa de Yugoslavia ha introducido su sistema monetario y educativo en las zonas protegidas de las Naciones Unidas son totalmente infundadas. | UN | ولذلك فإن المزاعم القائلة بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد أدخلت نظامها النقدي والتعليمي في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة مزاعم لا أساس لها من الصحة بالمرة. |
Se declararon a favor de la inmediata reanudación de las conversaciones entre el Gobierno croata y las autoridades serbias locales en las zonas protegidas de las Naciones Unidas. | UN | وأيدوا الاستئناف الفوري للمحادثات بين الحكومة الكرواتية والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
2. La situación en las zonas protegidas de las Naciones Unidas en Croacia y zonas adyacentes | UN | ٢ - الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا |
Además de los ataques contra el puente de Maslenica, los rebeldes serbios han utilizado sus firmes posiciones en las zonas protegidas de las Naciones Unidas para lanzar ataques de artillería y de cohetes contra diversas ciudades y pueblos en toda la República de Croacia, con la clara intención de provocar una nueva guerra. | UN | وباﻹضافة إلى شن الهجمات على جسر ماسلينيتشا، استخدم المتمردون الصرب معا قلقهم في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة لشن هجمات بالمدفعية والصواريخ على مجموعة من المدن والقرى في جميع أنحاء جمهورية كرواتيا، قاصدين بوضوح إشعال حرب جديدة. |
159. El Relator Especial estima que es desalentador observar que la situación general de los derechos humanos en las zonas protegidas de las Naciones Unidas ha permanecido más o menos inalterada desde la presentación de sus informes anteriores. | UN | ١٥٩ - يرى المقرر الخاص أن من المثبط للهمة أن يلاحظ أن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة قد ظلت على ما هي عليه دون تغيير يذكر منذ تقديم تقاريره السابقة. |
En muchas regiones el comienzo pleno de las actividades de reconstrucción y de rehabilitación se ha visto afectado por la falta de una solución política amplia del conflicto en la ex Yugoslavia y, en particular, por la situación en las zonas protegidas de las Naciones Unidas en Croacia. | UN | وقد تعرقل الشروع بشكل تام في أنشطة التعمير وإعادة التأهيل في عديد من المناطق بسبب عدم وجود حل سياسي شامل للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة، وخاصة نظرا للوضع السائد في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Por segundo día consecutivo, la zona segura de Bihac está siendo atacada desde el aire por aviones de las fuerzas agresoras que despegan del aeropuerto de Udbine, en las zonas protegidas de las Naciones Unidas en la República de Croacia. | UN | فلليوم الثاني على التوالي تتعرض منطقة بيهاتش اﻵمنة لهجمات من الجو من طائرات قوات المعتدي التي تنطلق من مطار " أودبين " في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا. |
Esta tarde, aproximadamente a las 16.00 horas (hora de Europa central) varias aeronaves que despegaron del aeropuerto de Udbina, en las zonas protegidas de las Naciones Unidas en la República de Croacia, atacaron la ciudad de Cazin. | UN | في نحو الساعة ٠٠/١٦ عصر اليوم بتوقيت أوروبا الوسطى، قامت عدة طائرات من مطار أودبينا في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا، باﻹغارة على بلدة كازين. |
El Consejo de Seguridad exhorta al Gobierno de la República de Croacia y a las autoridades serbias locales en las zonas protegidas de las Naciones Unidas a que, con carácter urgente y sin condiciones, entablen negociaciones sobre una solución de esa índole, aprovechando las propuestas que se les han presentado como parte de esas gestiones. | UN | ويطلب مجلس اﻷمن إلى حكومة جمهورية كرواتيا وسلطات الصرب المحلية الموجودة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة الدخول على وجه الاستعجال ودون أي شروط مسبقة في مفاوضات للتوصل إلى تسوية من هذا القبيل مستفيدين من الاقتراحات المقدمة إليهما اﻵن في إطار هذه الجهود. |
Como muestra de que el Gobierno de Belgrado alienta, apoya y facilita hombres y armas a las fuerzas rebeldes serbias en las zonas protegidas de las Naciones Unidas, cabe señalar las recientes declaraciones de Stojan Španović, ex " Ministro de Defensa " de la " República de la Krajina Serbia " . | UN | وإن البيانات التي أدلى بها منذ عهد قريب " وزير الدفاع " السابق ﻟ " جمهورية كرايينا الصربية " ، ستويان سبنانوفتش، يمكن أن تقوم دليلا على صحة القول بضلوع حكومة بلغراد في تشجيع تمرد القوات المتمردة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة ودعمها بنشاط وعلى تزويد هذه القوات بالرجال والسلاح. |
4. El llamamiento se basó en los resultados de la misión interinstitucional emprendida en marzo de 1994 e incluyó un pedido de financiación para que el Gobierno de Croacia pudiese prestar servicios a los refugiados y a las personas desplazadas que se encuentran en su territorio, cuyo número se estima en 637.000, incluidos los que se encuentran en las zonas protegidas de las Naciones Unidas. | UN | ٤ - واستند النداء الى النتائج التي خلصت إليها بعثة مشتركة بين الوكالات تم الاضطلاع بها في آذار/مارس ١٩٩٤ وتضمن طلب تمويل لمساعدة حكومة كرواتيا في توفير الخدمات الى اللاجئين والمشردين في إقليمها الذين يقدر عددهم بحوالي ٠٠٠ ٦٣٧ شخص، بما فيهم الموجودون في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 908 (1994) de 31 de marzo de 1994, prorrogó el mandato de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en las zonas protegidas de las Naciones Unidas hasta el 30 de septiembre de 1994. | UN | نص قرار مجلس اﻷمن ٩٠٨ )١٩٩٤( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ على تمديد فترة ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
En la 3491ª sesión del Consejo de Seguridad, celebrada el 17 de enero de 1995, en relación con el examen por el Consejo del tema titulado " La situación en las zonas protegidas de las Naciones Unidas en Croacia y zonas adyacentes " , el Presidente del Consejo de Seguridad hizo la siguiente declaración en nombre del Consejo: | UN | في الجلسة ٣٤٩١ التي عقدها مجلس اﻷمن بتاريخ ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن، باسم المجلس، بالبيان التالي: |
Teniendo esto presente, las fuerzas armadas de Croacia se retirarán de la zona especificada en la resolución 802 (1993) al mismo tiempo que los insurgentes serbios que se encuentran en las zonas protegidas de las Naciones Unidas y en las " zonas rosa " cumplan con las obligaciones que les corresponden en virtud de los párrafos 3 y 4 de la misma resolución. | UN | واستنادا الى ذلك، ستنسحب القوات المسلحة لكرواتيا من المنطقة التي حددها القرار ٨٠٢ )١٩٩٣( في نفس الوقت الذي يفي فيه المتمردون الصرب في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة و " المناطق الوردية " بالتزاماتهم الواردة في الفقرتين ٣ و ٤ من نفس القرار. |
81. Se necesita un total de 46 helicópteros para prestar apoyo a la Fuerza destacada actualmente en las zonas protegidas de las Naciones Unidas, Bosnia y Herzegovina, la ex República Yugoslava de Macedonia y la ampliación de las operaciones en Croacia y en las zonas protegidas de las Naciones Unidas autorizadas en virtud de la resolución 914 (1994) del Consejo de Seguridad. | UN | )أ( عمليات طائرات الهليكوبتر ٨١ - يلزم ما مجموعه ٤٦ طائرة هليكوبتر لدعم القوة الحالية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، والبوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، والعمليات الموسعة في كرواتيا والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والتي أذن بها مجلس اﻷمن في قراره ٩١٤ )١٩٩٤(. |
La zona de operaciones se ha ampliado hasta abarcar unas 100.000 millas cuadradas, y el personal se ha desplegado no sólo en las zonas protegidas de las Naciones Unidas, sino también en Bosnia y Herzegovina, la ex República Yugoslava de Macedonia y Croacia en los cuarteles generales de los teatros de operaciones de Zagreb, Split y la península de Prevlaka. | UN | وقد توسعت منطقة العمليات فأصبحت تشمل نحو ٠٠٠ ١٠٠ ميل مربع حيث لا يقتصر انتشار القوات على المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وإنما هي تنتشر أيضا في البوسنة والهرسك وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وفي كرواتيا في مقر قيادة مسرح العمليات في زغرب وسبليت وشبــه جزيرة بريفلاكا. |