"en las zonas rurales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المناطق الريفية في
        
    • في المناطق الريفية من
        
    • في أرياف
        
    • في ريف
        
    • وفي المناطق الريفية في
        
    • في الريف في
        
    • على المناطق الريفية
        
    • في المناطق الريفية داخل
        
    • إلى المناطق الريفية في
        
    • الريفيين في
        
    • بالمناطق الريفية في
        
    • ففي المناطق الريفية
        
    • سكان الأرياف في
        
    • في المناطق الريفية الواقعة في
        
    • الريفية المنشأة
        
    Por otra parte, es una antigua costumbre en las zonas rurales de Viet Nam que el marido sea la cabeza de familia. UN ومن ناحية أخرى، هناك عادة قديمة في المناطق الريفية في فييتنام وهي أن الزوج هو رئيس الأسرة في العادة.
    Como consecuencia de ello, en las zonas rurales del Gabón sólo hay 83 hombres por cada 100 mujeres, mientras que en las zonas rurales de Panamá el número de hombres por cada 100 mujeres asciende a 114. UN ونتيجة لذلك، لا يوجد في المناطق الريفية في غابون سوى، ٨٣ رجلا مقابل كل ١٠٠ امرأة، في حين أنه يوجد في المناطق الريفية في بنما ١١٤ رجلا مقابل كل ١٠٠ امرأة.
    El PNUD, utilizando fondos de los REP, terminó la evaluación de la situación de pobreza en las zonas rurales de Mongolia. UN واستكمل البرنامج، بأموال من الموارد البرنامجية الخاصة، تقييما لحالة الفقر في المناطق الريفية في منغوليا.
    A esos efectos, podrían ofrecerse mayores oportunidades de empleo productivo, en especial en las zonas rurales de los países en desarrollo. UN ويمكن أن يساهم تحسين فرص العمالة المنتجة، وخاصة في المناطق الريفية من البلدان النامية، في تحقيق هذا الهدف.
    A esos efectos, podrían ofrecerse mayores oportunidades de empleo productivo, en especial en las zonas rurales de los países en desarrollo. UN ويمكن أن يساهم تحسين فرص العمالة المنتجة، وخاصة في المناطق الريفية من البلدان النامية، في تحقيق هذا الهدف.
    Se ampliará considerablemente el actual proyecto de rehabilitación de 18 escuelas en las zonas rurales de la Ribera Occidental de modo que incluya la construcción y rehabilitación de nuevas aulas, teniendo en cuenta especialmente la población rural femenina. UN وسيخضع المشروع الجاري تنفيذه من أجل اﻹصلاح ٨١ مدرسة في المناطق الريفية في الضفة الغربية لتوسعة كبيرة تشمل تشييد أو تجديد غرف دراسية إضافية، مع الاهتمام على وجه الخصوص باﻹناث من سكان الريف.
    Situación en las zonas rurales de Polonia UN اﻷحوال في المناطق الريفية في بولندا
    Dos tercios de los 900 millones de adultos analfabetos del mundo son mujeres, la mayoría de las cuales viven en las zonas rurales de los países en desarrollo. UN فثلثا عدد اﻷميين الكبار البالغ ٩٠٠ مليون في العالم هم من النساء، وتقطن أغلبيتهن في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    La Comisión de Desarrollo Rural es el organismo gubernamental que se ocupa del bienestar de las personas que viven y trabajan en las zonas rurales de Inglaterra. UN إن لجنة التنمية الريفية هي الوكالة الحكومية المسؤولة عن رفاه من يعيشون ويعملون في المناطق الريفية في انكلترا.
    La conectividad en las zonas rurales de África era problemática puesto que no se disponía de servicios telefónicos por hilo. UN ذلك أن الاتصالات في المناطق الريفية في افريقيا تعتبر مشكلة لعدم وجود خدمات الهاتف السلكية.
    En el plano microeconómico, las mujeres estaban entre las personas más afectadas por la pobreza, en particular en las zonas rurales de los países en desarrollo. UN وعلى صعيد الاقتصاد الجزئي، تدخل النساء في عداد أفقر الفقراء، لا سيما في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    La Plataforma de Acción de Beijing se ha difundido en las zonas rurales de 15 países de África, después de haber sido traducida a los idiomas locales. UN نشر منهاج عمل بيجين في المناطق الريفية في 15 بلدا في أفريقيا بعد ترجمته إلى اللغات المحلية.
    La situación en las zonas rurales de China es similar a la de muchos países en desarrollo. UN كما أن الحالة في المناطق الريفية من الصين تضاهي مثيلاتها في كثير من البلدان النامية.
    A la inversa, puede ocurrir que algunos temas no se investiguen en vista de la falta casi total de determinados servicios, en especial en las zonas rurales de algunos países en desarrollo. UN وبالمقابل، قد لا يتم تقصي بعض المواضيع لغياب كامل تقريبا لبعض المرافق. وخاصة في المناطق الريفية من بعض البلدان النامية.
    El Subcomité para las Muchachas realiza investigaciones respecto del grupo al que presta servicios en las zonas rurales de la División de Yangon, con miras a proteger y salvaguardar los derechos de las muchachas. UN وتقوم اللجنة الفرعية للطفلة بإجراء بحث عن مجموعتها المستهدفة في المناطق الريفية من مديرية يانغون، لحماية حقوق الطفلة.
    La diversidad biológica del mundo se encuentra en gran medida en las zonas rurales de los países en desarrollo. UN ويوجد جزء كبير من التنوع البيولوجي في العالم في المناطق الريفية من البلدان النامية.
    Se puso en marcha un proyecto de iguales características en las zonas rurales de Balochistán. UN وبدأ مشروع مماثل في المناطق الريفية من بالوشستان.
    En ese mismo año, en las zonas rurales de China, 600 millones de habitantes carecían de saneamiento mejorado. UN وفي السنة نفسها كان هناك 600 مليون نسمة في أرياف الصين بدون مرافق صرف صحي محسنة.
    Se ha creado un conjunto de medidas para la financiación del transporte rural por el que se asignan 13,5 millones de libras esterlinas en un período de tres años a fin de mejorar las conexiones de transporte en las zonas rurales de Escocia. UN وثمة برنامج لتمويل المواصلات في الريف يقدم ١٣,٥ مليون جنيه على مدى ٣ سنوات لتحسين شبكات المواصلات في ريف اسكتلندا.
    en las zonas rurales de la República Democrática Popular Lao, el 75% de las personas que declaran estar recibiendo atención de la salud recurren a farmacias y a curanderos tradicionales. UN وفي المناطق الريفية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، تبلغ نسبة المستخدمين للصيدليات والمعالجين التقليديين 75 في المائة من السكان الذين أفادوا أنهم يلتمسون الرعاية الصحية.
    La inmensa mayoría de las mujeres que residen en las zonas rurales de Dinamarca tienen empleo sea a tiempo completo o a tiempo parcialen alguno de los sectores de la agricultura. UN إن الغالبية الساحقة من النساء المقيمات في الريف في الدانمرك يشغلن وظائف، إما على أساس التفرغ أو على أساس العمل جزءا من الوقت، في قطاعات غير القطاع الزراعي.
    En países desarrollados como Australia, el Canadá y los Estados Unidos de América, además de que la inmigración aumenta constantemente, la población indígena de las zonas urbanas, que en muchos casos vive en la pobreza, aumenta rápidamente, lo que tiene efectos en las zonas rurales de las que proviene. UN وفي البلدان المتقدّمة النمو، مثل أستراليا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية، نجد أنه، بصرف النظر عن تزايد الهجرة إليها، أخذ عدد السكان الأصليين يزداد بسرعة في المناطق الحضرية، حيث يعيش الكثيرون منهم في حالات فقر، الأمر الذي يؤثّر على المناطق الريفية التي نزحوا منها.
    También pedimos que se adopten medidas para aumentar y ampliar el acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones en las zonas rurales de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN كما ندعو إلى اتخاذ تدابير لتحسين وتوسيع الوصول إلى المعلومات وتكنولوجيات الاتصال في المناطق الريفية داخل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Se analiza el reto de suministrar energía en las zonas rurales de los países en desarrollo a un costo razonable. UN كما جرى فيه تحليل التحديات التي تواجه جلب الطاقة بأسعار معقولة إلى المناطق الريفية في البلدان النامية.
    2. Observa que la Iniciativa para el Desarrollo Humano resulta sumamente pertinente para mejorar la situación de los pobres en las zonas rurales de Myanmar, y pide al Administrador que tenga en cuenta y aplique las conclusiones de la misión independiente de evaluación, según corresponda; UN 2 - يلاحظ أن مبادرة التنمية البشرية ترتبط ارتباطا وثيقا بتحسين حالة الفقراء الريفيين في ميانمار، ويطلب إلى مدير البرنامج مراعاة وتنفيذ النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم المستقلة، حسب الاقتضاء؛
    Tres proyectos de aplicaciones, relativos a servicios de información rural, educación a distancia y un sistema de difusión de alerta de ciclón demostraban que la radiodifusión por satélite unida a la tecnología de la información podían mejorar la calidad de vida en las zonas rurales de la India. UN وثمة ثلاثة مشاريع للتطبيقات في مجالات مرافق الإعلام القروية، والتعليم عن بعد، ونظام الإنذار بهبوب العواصف، وكلها تثبت أن البث الإذاعي الساتلي مقترنا بتكنولوجيا المعلومات يمكن أن يكون وسيلة لتحسين نوعية الحياة بالمناطق الريفية في الهند.
    en las zonas rurales de África, las mujeres recorren 10 millas o más al día para recoger agua y en la estación seca no es inusual que recorran el doble de esa distancia. UN ففي المناطق الريفية بأفريقيا، تقطع المرأة في كثير من الأحيان 10 كيلومترات أو أكثر سيرا على الأقدام يوميا لجلب المياه، وفي موسم الجفاف ليس من المستغرب أن يسرن ضعفي تلك المسافة.
    Se pueden formular argumentos similares con respecto a las personas que viven en las zonas rurales de muchos países en desarrollo. UN ويمكن المقارعة بحجج مماثلة فيما يخص سكان الأرياف في العديد من البلدان النامية.
    Junto con el Banco Mundial, la UNESCO ha iniciado un programa para mejorar la perspectiva de aprendizaje en cuanto a la educación primaria en las zonas rurales de África en seis países africanos. UN وباشرت اليونسكو بالاشتراك مع البنك الدولي بتنفيذ برنامج لتحسين إمكانيات التعلّم في المرحلة الابتدائية في المناطق الريفية الواقعة في ستة بلدان أفريقية.
    A fin de construir instalaciones de infraestructura en las nuevas urbanizaciones en las zonas rurales de Uzbekistán, se han asignado fondos del presupuesto público por valor de más de 70 millones de dólares para la construcción de redes de suministro de agua, gas y electricidad, así como de carreteras de acceso. UN وتخصص أموال من ميزانية الدولة تبلغ 70 مليون دولار لمرافق البنية التحتية في المناطق الريفية المنشأة حديثا في أوزبكستان لمد خطوط المياه والغاز والكهرباء فضلا عن إتاحة الوصول إلى طرق السيارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus