"en las zonas rurales remotas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المناطق الريفية النائية
        
    Lo mismo podría suceder durante el período de transición, porque la autoridad central es relativamente débil en las zonas rurales remotas. UN ومن الممكن أن يحدث الشيء ذاته أثناء فترة الانتقال، لأن السلطة المركزية ضعيفة نسبيا في المناطق الريفية النائية.
    en las zonas rurales remotas supera la media nacional y varía según las regiones del país. UN ومعدل الوفيات أكثر ارتفاعاً في المناطق الريفية النائية منه على المستوى الوطني ويتفاوت من منطقة إلى أخرى في البلد.
    En particular, tomamos nota de la importancia de fortalecer nuestras capacidades en cuanto a los laboratorios de diagnóstico y a la atención sanitaria, sobre todo en las zonas rurales remotas. UN ونلاحظ بصفة خاصة أهمية تعزيز قدراتنا في مختبرات التشخيص وفي مجال الرعاية الصحية، خاصة في المناطق الريفية النائية.
    Sin embargo, en las zonas rurales remotas, la accesibilidad a los tribunales es mínima. UN غير أن المرأة لا تستطيع اللجوء بسهولة إلى المحاكم في المناطق الريفية النائية.
    Muchas mujeres médicos tienen enormes dificultades para trabajar solas en un centro de salud público en las zonas rurales remotas. UN وكثير من الطبيبات تجدن صعوبة بالغة في الاكتفاء بالعمل في أحد المرافق الصحية الحكومية، في المناطق الريفية النائية.
    Su país ha intensificado los esfuerzos por combatir la mutilación genital femenina incluso en las zonas rurales remotas. UN وأضافت أن بلدها صعّد جهوده في سبيل مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث حتى في المناطق الريفية النائية.
    en las zonas rurales remotas existen servicios de protección social que ofrecen una asistencia de calidad en el ámbito del bienestar social. UN وتوجد في المناطق الريفية النائية خدمات حماية اجتماعية تهدف إلى توفير مساعدة نوعية في ميدان الرعاية الاجتماعية.
    Por otra parte, la disponibilidad de viviendas contribuirá a la estabilización de los docentes, a menudo escasos de motivación por la falta de posibilidades de alojamiento en las zonas rurales remotas. UN وسيسهم توفير المساكن، من جانبه، في استقرار المعلمين الذين كثيراً ما يكّل عزمهم بسبب نقص امكانيات السكن في المناطق الريفية النائية.
    Habían resultado eficaces los programas de educación abierta y escuelas móviles, sobre todo en las zonas rurales remotas o en el caso de determinadas poblaciones, como las minorías étnicas o los grupos nómadas. UN وثبت نجاح برامج التعليم المفتوح أو المدارس المتنقلة، وبخاصة في المناطق الريفية النائية أو لسكان معينين كاﻷقليات العرقية أو جماعات السكان الرحل.
    En primer lugar, los medicamentos han de ser accesibles en todo el país (por ejemplo tanto en las zonas rurales remotas como en las zonas urbanas). UN ولسهولة المنال أربعة أبعاد: أولا، يجب أن تكون الأدوية متوافرة في كل أجزاء البلد، مثلا، في المناطق الريفية النائية كما هي في المراكز الحضرية.
    Las dificultades con que se tropezó en la aplicación del Plan de acción fueron la persistencia de las tradiciones y creencias de algunos miembros de las comunidades, la insuficiencia de los recursos financieros y el escaso acceso a la información, especialmente en las zonas rurales remotas. UN والتحديات التي واجهت تنفيذ خطة العمل هي رسوخ التقاليد والاعتقادات لدى بعض أفراد المجتمعات المحلية، وعدم كفاية الموارد المالية، والوصول غير الكافي إلى المعلومات، ولا سيما في المناطق الريفية النائية.
    El Comité desea saber cómo se están aplicando en las zonas rurales remotas la política de registro de los nacimientos y el movimiento de defensa de la maternidad. UN وقالت إن اللجنة تود أن تعرف كيفية تنفيذ سياسة تسجيل المواليد وأن تتلقى معلومات عن الحركة الملائمة للأم في المناطق الريفية النائية.
    Además del aumento del gasto público en la educación, la participación de las organizaciones de la sociedad civil y de otros interesados es importante para reducir las disparidades en materia de educación en las zonas rurales remotas. UN وبالإضافة إلى زيادة الإنفاق العام على التعليم، تشكل مشاركة منظمات المجتمع المدني، وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة، عنصرا هاما من عناصر سد فجوات التعليم في المناطق الريفية النائية.
    Jordania espera con interés que se siga apoyando a las PYME, creando con ello oportunidades de empleo, sobre todo en las zonas rurales remotas. UN وأضاف أن بلده يتطلع إلى تقديم المزيد من الدعم إلى المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وهو دعم من شأنه أن يوفّر فرصا للعمل، لا سيما في المناطق الريفية النائية.
    Los mecanismos deben ser confidenciales y accesibles incluso en las zonas rurales remotas, y se debe poder acceder a ellos de distintas maneras, de forma gratuita y en todos los idiomas que proceda. UN ويجب أن تتسم الآليات بطابع السرية وأن يسهل الوصول إليها حتى في المناطق الريفية النائية وأن يكون الوصول إليها متاحاً مجاناً وبوسائل متنوّعة وبجميع اللغات ذات الصلة؛
    Esta desempeñará un papel importante en la protección y la mejora de las condiciones de vida de las personas de edad, incluidas las mujeres de edad, en las zonas rurales remotas. UN ويقوم هذا القانون بدور مهم في إسباغ الحماية على السكان كبار السن وتحسين ظروف معاشهم اليومية، بمن في ذلك المسنات في المناطق الريفية النائية.
    Sin embargo, expresa su preocupación por el desconocimiento de la Convención en la población en general, incluidos los niños, en particular en las zonas rurales remotas. UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء انخفاض مستوى الوعي بالاتفاقية في أوساط عامة الجمهور، بما في ذلك الأطفال، لا سيما في المناطق الريفية النائية.
    Si bien se han realizado grandes progresos en la evaluación de las condiciones mínimas necesarias para desarrollar la microfinanciación en las zonas rurales remotas de una manera sostenible, ese ámbito sigue planteando problemas a las actividades del Fondo en materia de microfinanciación. UN وبينما تم إحراز تقدم كبير في مجال تقييم الحد الأدنى من الشروط اللازمة لتطوير تمويل المشاريع الصغيرة في المناطق الريفية النائية على أساس مستدام فإن هذا المجال لا يزال من التحديات التي تواجه صندوق المشاريع الإنتاجية فيما يقدمه من تمويل للمشاريع الصغيرة.
    205. El Gobierno del Pakistán ha contado con el apoyo de organizaciones de la sociedad civil, además de sus propios esfuerzos, para sensibilizar y movilizar a las mujeres votantes en las zonas rurales remotas del Pakistán. UN 205- وحشدت حكومة باكستان دعم منظمات المجتمع المدني، بالإضافة إلى جهودها الخاصة، لتوعية الناخبات وتعبئتهن في المناطق الريفية النائية من باكستان.
    Expresa inquietud además por la amplia privatización del sistema de salud y el presupuesto insuficiente asignado a este sector, en particular por lo que respecta a los servicios de atención de la salud sexual y reproductiva, especialmente en las zonas rurales remotas. UN ومن دواعي قلقها أيضاً اللجوء بشكل واسع إلى خصخصة النظام الصحي وعدم كفاية الميزانيات المخصصة للقطاع الصحي، ولا سيما فيما يتعلق بخدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، وخاصة في المناطق الريفية النائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus