"en las zonas urbanas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المناطق الحضرية في
        
    • في المناطق الحضرية من
        
    • وفي المناطق الحضرية من
        
    • في المناطق الحضرية على
        
    • بالنسبة للمناطق الحضرية
        
    • للمناطق الحضرية في
        
    La degradación ambiental era un motivo importante para alentar la conservación de la energía en el sector del transporte en las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN وكان التدهور البيئي أحد اﻷسباب الرئيسية لتشجيع حفظ الطاقة في قطاع النقل في المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    También se informó de que unidades militares y de la policía suelen recurrir esporádicamente a actos de tortura contra hombres jóvenes para mantener el orden en las zonas urbanas de Timor Oriental. UN وهناك تقارير أخرى تفيد بأن الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة تستخدم في كثير من اﻷحيان التعذيب العشوائي ضد الشبان للحفاظ على النظام في المناطق الحضرية في تيمور الشرقية.
    La carencia de vivienda adecuada continúa siendo una dificultad grave en la lucha por erradicar la extrema pobreza, especialmente en las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN ويظل عدم توفر الإسكان الملائم من التحديات الملحة في الكفاح من أجل القضاء على الفقر المدقع، لا سيما في المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    De este modo, la tasa de desempleo en las zonas urbanas de la región habrá alcanzado en 1996 el nivel más alto de la década. UN ويعني هذا أن معدل البطالة في المناطق الحضرية من المنطقة سيبلغ في عام ١٩٩٦ أعلى مستوى له حتى اﻵن في هذا العقد.
    Todos los años, casi 1,2 millones de personas mueren y millones más sufren heridas o discapacidad a consecuencia de accidentes de carretera, la mayoría de los cuales ocurren en las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN ففي كل عام يموت ما يقرب من 1.2 مليون شخص ويُصاب مليون شخص آخرين بجروح أو بإعاقة نتيجة لحوادث التصادم على الطرق، التي تقع معظمها في المناطق الحضرية من البلدان النامية.
    28. La Policía Nacional Civil, que entró en funciones en marzo de 1993, está desplegada actualmente en siete departamentos, en las zonas urbanas de otros dos departamentos y en amplias secciones de San Salvador. UN ٢٨ - إن الشرطة المدنية الوطنية، التي بدأت تعمل في آذار/مارس ١٩٩٣، موزعة حاليا في سبع مقاطعات، وفي المناطق الحضرية من مقاطعتين أخريين وفي أجزاء كبيرة من سان سلفادور.
    :: Reducir la cantidad de enfermedades de transmisión sexual y del virus de inmunodeficiencia adquirida (VIH) en las zonas urbanas de Georgia; UN :: الحد من نطاق الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية في المناطق الحضرية في جورجيا؛
    Los menores de países vecinos también son víctimas de la trata en las zonas urbanas de Burkina Faso. UN وهناك قُصر قادمون من بلدان مجاورة هم أيضاً ضحايا للاتجار بالبشر في المناطق الحضرية في بوركينا.
    El programa incluye la capacitación de artesanos en técnicas de producción y la creación de pequeñas empresas que fabriquen letrinas y otros elementos de construcción en las zonas urbanas de todo el país. UN ويشمل البرنامج تدريب الحرفيين على تقنيات اﻹنتاج وإنشاء مؤسسات صغيرة لصناعة معدات المراحيض وعناشر البناء اﻷخرى في المناطق الحضرية في شتى أنحاء البلاد.
    Hay muchos más millones de sudafricanos de raza negra en las zonas urbanas de Sudáfrica cuya vida depende totalmente del sueldo semanal que en cualquier otra parte del continente africano. UN وقال إنه يوجد كثير من ملايين السود في جنوب افريقيا ممن يعيشون في المناطق الحضرية في جنوب افريقيا، يعتمدون اعتمادا كاملا على أجور أسبوعية للعيش أكثر من أي مكان آخر في قارة افريقيا.
    Los solicitantes de asilo no considerados como refugiados son alojados en diversos centros de detención situados en las zonas urbanas de Hong Kong y en las islas. UN ويجري إيواء ملتمسي اللجوء الذين تقرر عدم منحهم مركز لاجئين في عدد من مراكز الاحتجاز الواقعة في المناطق الحضرية في هونغ كونغ وفي الجزر الخارجية.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Dinamarca para ejecutar el proyecto del Fondo de la Iniciativa Local para el Medio Ambiente Urbano (LIFE) en las zonas urbanas de Tailandia UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الانمائي/الدانمرك لمرفق المبادرة المحلية للبيئة الحضرية في المناطق الحضرية في تايلند
    Fondo Fiduciario del PNUD y Dinamarca en apoyo del Fondo de la Iniciativa Local para el Medio Ambiente Urbano (LIFE) en las zonas urbanas de Tailandia UN الصندوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر آرال الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج اﻹنمائي/والدانمرك لمرفق المبادرة المحلية للبيئة الحضرية في المناطق الحضرية في تايلند
    Fondo Fiduciario del PNUD y Dinamarca de apoyo a la labor del Fondo de la Iniciativa Local para el Medio Ambiente Urbano (LIFE) en las zonas urbanas de Tailandia UN الصنــدوق الاستئمانــي المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والدانمرك لمرفق المبادرة المحلية للبيئة الحضرية في المناطق الحضرية في تايلند
    Fondo Fiduciario PNUD/Dinamarca para ejecutar el proyecto LIFE en las zonas urbanas de Tailandia UN الصندوق الاستئماني المشترك بيــن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والدانمرك لمرفق المبادرة المحلية للبيئة الحضرية في المناطق الحضرية في تايلند
    Se recibieron otras informaciones de que los militares y las unidades de policía acostumbran a aplicar diferentes torturas a los jóvenes para mantener el orden en las zonas urbanas de Timor Oriental. UN وهناك تقارير أخرى أفادت أن وحدات من الجيش والشرطة تستخدم بصورة متواترة التعذيب العشوائي ضد الشباب للمحافظة على النظام في المناطق الحضرية في تيمور الشرقية.
    Además, considerando las condiciones de detención en las zonas urbanas de muchos de los Estados partes en el Pacto, no puedo concurrir con la conclusión de violación del párrafo 1 del artículo 10 formulada en la presente comunicación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ومع مراعاة شروط الاحتجاز في المناطق الحضرية في العديد من الدول اﻷطراف في العهد، فإنه لا يمكنني أن أوافق على الاستنتاج بانتهاك الفقـــرة ١ مــن المادة ١٠ في هذا البلاغ بالذات.
    La mayoría de este crecimiento se dará en las zonas urbanas de los países más pobres. TED معظم هذا التضخم سيحدث في المناطق الحضرية من البلدان الأكثر فقرا في العالم.
    Más adelante, la fecundidad comenzó a bajar en la población rural de esos países, así como en las zonas urbanas de otros países de América Latina. UN وفي وقت لاحق، بدأ معدل الخصوبة في الانخفاض بين سكان الريف من تلك البلدان، وكذلك في المناطق الحضرية من بلدان أخرى في امريكا اللاتينية.
    Las unidades policiales y militares frecuentemente recurren a la tortura al azar de algunos hombres jóvenes para mantener orden en las zonas urbanas de Timor Oriental. UN واستخدمت الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة في كثير من اﻷحيان التعذيب العشوائي ضد الشبان بغية المحافظة على النظام في المناطق الحضرية من تيمور الشرقية.
    Entre 1990 y 2000, la prestación de servicios de saneamiento en las zonas urbanas de los países en desarrollo, aumentó del 81% al 85% y en las zonas rurales, del 21% al 35%. UN وفي المناطق الحضرية من البلدان النامية، ارتفعت التغطية في مجال الصرف الصحي من 81 في المائة إلى 85 في المائة وزادت التغطية في الأرياف من 21 إلى 35 في المائة بين عامي 1990 و 2000.
    Se hizo hincapié en la administración de las ciudades en un mundo en proceso de mundialización, en el fortalecimiento de las modalidades de asociación entre el sector público, el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil a nivel local, y en la promoción de la equidad mediante enfoques de participación en las zonas urbanas de todo el mundo. UN وكان التركيز على إدارة المدن في عالم مطرد العولمة وعلى تعزيز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني على الصعيد المحلي وعلى تعزيز اﻹنصاف عن طريق النهج القائمة على المشاركة العامة في المناطق الحضرية على نطاق العالم كله.
    El cursillo se centrará en cuestiones clave para reducir los efectos de los terremotos en las zonas urbanas de los países en desarrollo y diseñará un plan de acción. UN وسوف تركز الحلقة على المسائل الرئيسية المتعلقة بالحد من الكوارث الناجمة عن الزلازل بالنسبة للمناطق الحضرية في البلدان النامية، وسوف تضع خطة للعمل في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus