La India desplegó la primera unidad de policía formada en su totalidad por mujeres en Liberia en 2007. | UN | وقد نشرت الهند أول وحدة شرطة مشكلة بالكامل من النساء في ليبريا في عام 2007. |
Recomendaré que el Consejo examine la situación en Liberia en cualquier momento si lo justifican los acontecimientos. | UN | وسأوصي بأن يقوم المجلس باستعراض الحالة في ليبريا في أي مرحلة إذا حدثت تطورات تبرر إجراء مثل هذا الاستعراض. |
:: Las Naciones Unidas deben considerar la posibilidad de prestar asistencia a las elecciones en Liberia en 2003. | UN | :: وينبغي للأمم المتحدة أن تنظر في تقديم المساعدة للانتخابات المقرر إجراؤها في ليبريا في عام 2003. |
Patrick nació en Liberia en una familia con 20 niños. | TED | ولد باتريك في ليبيريا في عائلة تحوي 20 طفلاً. |
Pluviosidad mensual y producción en Liberia en 2001 | UN | هطول المطر الشهري والإنتاج في ليبريا في عام 2001 |
La mayoría de los centros médicos son gestionados por organizaciones no gubernamentales, algunas de las cuales prevén cesar su labor en Liberia en el curso de 2007. | UN | وتُشَغَّل المنظمات غير الحكومية معظم مرافق الرعاية الصحية، وبعضها يخطط لوقف العمليات في ليبريا في وقت لاحق من عام 2007. |
Es imposible prever una paz duradera en Liberia en el marco de una subregión inestable. | UN | فليس من المعقول تصور إحلال السلام في ليبريا في منطقة دون إقليمية غير مستقرة. |
Lista de las inspecciones de armas de fuego realizadas por la Misión de las Naciones Unidas en Liberia en 2009 | UN | قائمة بتفتيشات الأسلحة النارية التي قامت بها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في عام 2009 |
La representación femenina inferior a la prevista se debió a la escasez de conocimientos técnicos en Liberia en esferas como la ingeniería, los suministros, el transporte y la logística. | UN | نجم انخفاض تمثيل المرأة عن نقص المهارات الفنية في ليبريا في مجالات مثل الهندسة والإمداد والنقل واللوجستيات |
37. Lamentablemente, la reanudación de las hostilidades en Liberia en octubre de 1992 continúa en este momento. | UN | ٣٧ - ومما يدعو لﻷسف أن القتال الذي استؤنف في ليبريا في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، لا يزال مستمرا في الوقت الحاضر. |
La CEDEAO desplegó por primera vez el ECOMOG en Liberia en agosto de 1990. | UN | وقد قامت الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا ﻷول مرة بوزع فريق الرصد التابع لها في ليبريا في آب/اغسطس ١٩٩٠. |
Los recursos que se estiman necesarios para la Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Liberia en el año 2000 se detallan en el anexo V. | UN | ٢٦ - وترد تفاصيل الاحتياجات المقدرة لمكتب اﻷمم المتحدة في ليبريا في عام ٢٠٠٠ في المرفق الخامس. |
La metodología, elaborada en estrecha colaboración con la Oficina de Programas de Emergencia y la División de Programas, se puso a prueba por primera vez en Liberia en marzo de 2004. | UN | وتمت تجربة المنهجية التي تم تطويرها بالتعاون الوثيق مع مكتب برامج الطوارئ وشعبة البرامج في ليبريا في آذار/مارس 2004. |
:: Examinar el progreso alcanzado por la Misión de las Naciones Unidas en Liberia en el establecimiento de la seguridad y el cumplimiento de su mandato, especialmente en relación con el desarme, la desmovilización y la reintegración | UN | :: استعراض التقدم الذي أحرزته بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في نشر الأمن وتنفيذ ولايتها، ولا سيما في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
14.41 En el presente informe figura un análisis de la violencia por motivos de género en Liberia en relación con el artículo 5 de la Convención. | UN | 14-41 ورد تحليل للعنف القائم على نوع الجنس في ليبريا في إطار المادة 5 من هذا التقرير. |
Si fueran necesarios más vehículos y recursos aéreos para las elecciones, sería aconsejable explorar la posibilidad de obtenerlos de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia, en el marco de la cooperación entre las misiones. | UN | وإذا ما اقتضى الأمر توفير موارد جوية ومركبات إضافية لإجراء الانتخابات، سيكون من المستصوب استطلاع إمكانية الحصول عليها من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في إطار التعاون بين البعثات. |
Las actividades en que se abordan la igualdad entre los sexos, los derechos del niño y las cuestiones ambientales se integrarán en todos los programas de asistencia que se ejecuten en Liberia en el año 2000. | UN | وسيتم دمج الأنشطة المتعلقة بالإنصاف بين الجنسين، وحقوق الطفل، والمسائل البيئية، في الأنشطة الرئيسية لجميع أنواع برامج المساعدة التي ستنفذ في ليبيريا في عام 2000. |
Habiendo examinado la situación en Liberia de conformidad con la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial al tiempo que continúa ocupándose de la situación en Liberia en el marco de sus procedimientos de alerta anticipada y de urgencia, | UN | إذ نظرت في حالة ليبيريا في إطار الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، في حين لا تزال معروضة عليها أيضا الحالة في ليبيريا في إطار إجراءاتها للإنذار المبكر والإجراءات العاجلة، |
En sus exposiciones presentadas en forma oral y escrita, Liberia indicó que durante los seis años pasados se había hecho un gran esfuerzo para restablecer la normalidad en Liberia en todos los ámbitos. | UN | 136 - وأشارت ليبريا في بيانيها الكتابي والشفوي إلى أن جهوداً جبارة بُذلت طيلة السنوات الست الماضية لإعادة الأوضاع في ليبريا إلى حالتها الطبيعية من جميع الجوانب. |
El fracaso de las actividades de mantenimiento de la paz en Liberia en 1996 estuvo vinculado a los esfuerzos de los combatientes por obtener ingresos a partir de los recursos naturales1. | UN | كما أن انهيار عملية حفظ السلام في ليبريا عام 1996 كان مرتبطا بجهود المقاتلين الحصول على إيرادات من الموارد الطبيعية(1). |
Si bien la Misión prevé reducir su presencia general en Liberia en un período de tres años, la Misión seguirá participando activamente en el apoyo al Gobierno de Liberia. | UN | وفي حين تعتزم البعثة خفض وجودها الكلي في ليبريا على مدى فترة 3 سنوات، فإنها ستظل مشاركا نشطا في دعم حكومة ليبريا. |