No existe poligamia en Libia y el matrimonio y el divorcio sólo pueden tener lugar sobre la base de un acuerdo mutuo. | UN | ولا يوجد تعدد زوجات في ليبيا. ولا يمكن للزواج والطلاق أن يتما إلا على أساس الاتفاق المتبادل. |
1989 " Fried Krupp GMBH y otros contra la Junta Ejecutiva del complejo del hierro y el acero en Libia y otros " . | UN | 1989: في قضية فريد كرب وآخرين ضد المجلس التنفيذي لمجمع الحديد والصلب في ليبيا وآخرين. |
Además, se prepararon 7 informes especiales sobre la situación en Libia y 13 informes temáticos, entre otras cosas, sobre Al-Shabaab, Haití y el Ejército de Resistencia del Señor c) Oficina de Operaciones | UN | أُعد 11 تقريرا شهريا عن الصومال، و 7 تقارير خاصة عن الوضع في ليبيا و 13 تقريرا مواضيعيا، بينها تقارير عن: حركة الشباب وهايتي وجيش الرب للمقاومة |
La razón de la existencia de las Naciones Unidas fue puesta a prueba recientemente en Libia y en Côte d ' Ivoire. | UN | وقد تم اختبار هذا السبب لوجود الأمم المتحدة في الآونة الأخيرة في ليبيا وكوت ديفوار. |
Los hechos acontecidos en Libia y sus efectos colaterales podrían agravar aún más esta situación ya de por sí preocupante. | UN | والأحداث في ليبيا وآثارها الجانبية يمكن أن تزيد من تفاقم هذه الحالة المثيرة للقلق بالفعل. |
Encomiamos al Consejo de Seguridad por haber actuado con rapidez para proteger a los civiles en Libia y en Cote d ' Ivoire. | UN | وإننا نثني على مجلس الأمن لاتخاذه إجراءات سريعة لحماية المدنيين في ليبيا وفي كوت ديفوار. |
Las recientes medidas del Consejo en Libia y Côte d ' Ivoire demuestran la necesidad y el mérito de que el Consejo de Seguridad actúe con rapidez y determinación. | UN | وتبين الإجراءات التي اتخذها المجلس مؤخرا في ليبيا وكوت ديفوار ضرورة وقيمة اتخاذ مجلس الأمن للإجراءات العاجلة والحاسمة. |
Esperamos con interés trabajar en estrecha colaboración con nuestros colegas de Libia para hacer frente a las profundas preocupaciones en materia de derechos humanos en Libia y en todo el mundo. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل الوثيق مع زملائنا الليبيين لمعالجة المخاوف الخطيرة بشأن حقوق الإنسان في ليبيا وحول العالم. |
La solución radica en la integración regional y, en ese contexto, cabe celebrar los recientes movimientos en favor de la democracia que han tenido lugar en Libia y Túnez. | UN | ويمكمن الحل في التكامل الإقليمي، وفي هذا السياق، فإن التطورات الأخيرة نحو الديمقراطية في ليبيا وتونس تلقى الترحيب. |
Implicaciones de los sucesos acaecidos en Libia y posición árabe al respecto | UN | تداعيات الأحداث الجارية في ليبيا والموقف العربي |
Se refirió, en particular, a la situación en Libia y Côte d ' Ivoire, donde los civiles habían sido víctimas de ataques indiscriminados. | UN | وأشارت بالأخص إلى الأوضاع في ليبيا وكوت ديفوار، حيث ذهب المدنيون ضحايا لهجمات عشوائية. |
Expresando preocupación por la proliferación de armas en Libia y sus posibles efectos sobre la paz y la seguridad regionales, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء انتشار الأسلحة في ليبيا وأثره المحتمل على السلام والأمن في المنطقة، |
Expresando preocupación por la proliferación de armas en Libia y sus posibles efectos sobre la paz y la seguridad regionales, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء انتشار الأسلحة في ليبيا وأثره المحتمل على السلام والأمن في المنطقة، |
Así ocurrió por ejemplo en Libia y Kenya. | UN | وكان هذا هو الحال، مثلا، في ليبيا وكينيا. |
El ACNUR presta apoyo en situaciones a largo plazo y se ocupa también de casos de emergencia humanitaria, como los desplazamientos a gran escala ocurridos en Libia y Somalia en 2011. | UN | وتوفّر المفوضية أيضا الدعم لحالات التشريد الطويلة الأمد وتعنى بحالات الطوارئ الإنسانية من قبيل حالات التشريد الواسعة النطاق التي حدثت في ليبيا والصومال في عام 2011. |
Le sigue preocupando el presunto empleo de mercenarios en el conflicto en Libia y su detención. | UN | وما برح القلق يساور الفريق إزاء الاستخدام المدّعى به للمرتزقة في النزاع في ليبيا واحتجازهم. |
La mayoría de ellos había nacido en el norte de Malí y había vivido en Libia, mientras que otros habían nacido en Libia y sus padres eran inmigrantes de Malí. | UN | وولد أغلبهم في شمال مالي وعاشوا في ليبيا، وآخرون ولدوا في ليبيا من والدين ماليين مهاجرين. |
De hecho, la OACI está al corriente de que se está ejecutando un programa de evaluación de los sistemas MANPAD en Libia y los Estados vecinos, con la asistencia de los Estados Unidos y otros Estados. | UN | والواقع أن منظمة الطيران المدني الدولي تدرك أن هناك برنامجا لإجراء تقييمات بشأن صواريخ الدفاع الجوي المحمولة في ليبيا والدول المجاورة يجري تنفيذه حاليا بمساعدة من الولايات المتحدة ودول أخرى. |
Nos preocupa especialmente la proliferación incontrolada de armas en Libia y fuera de sus fronteras como resultado del conflicto. | UN | ونشعر بالقلق على وجه الخصوص من انتشار الأسلحة العشوائي في ليبيا وخارج حدودها نتيجة للصراع. |
La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz ha apoyado la educación cívica, diálogos y el desarrollo de la capacidad de mujeres en Libia y el Yemen. | UN | ودعم مكتب دعم بناء السلام التثقيف المدني وإجراء الحوارات وتنمية قدرات المرأة في ليبيا واليمن. |