El consumo de drogas en Liechtenstein está penado por las leyes actualmente vigentes. | UN | وتعاطي المخدرات في ليختنشتاين يقع تحت طائلة القانون الساري في البلد. |
Dicha disposición también se aplica a los delitos cometidos en el extranjero, si el autor es ciudadano de Liechtenstein o residente en Liechtenstein. | UN | وينطبق هذا الحكم أيضا على الجرائم المرتكبة في الخارج، إذا كان مرتكب الجرم من مواطني ليختنشتاين أو مقيما في ليختنشتاين. |
Para tener derecho a este subsidio la persona ha de residir en Liechtenstein y tener como mínimo 5 años. | UN | ويكون الشخص مؤهلاً للحصول على المنحة إذا كان مقيماً في ليختنشتاين ولا يقل عن خمس سنوات. |
Esta disposición es esencial para que todos los individuos que viven en Liechtenstein tengan acceso a información sobre sus derechos. | UN | وهذا الحكم أساسي إذا كان يريد الأفراد الذين يعيشون في ليختنشتاين أن يطلعوا على المعلومات المتعلقة بحقوقهم. |
No se han registrado casos de trata de mujeres en Liechtenstein desde 1999. | UN | ولا توجد حالات للإتجار بالمرأة مذكورة في لختنشتاين منذ عام 1999. |
Hasta el momento no se habían descubierto en Liechtenstein casos de trata de personas. | UN | وإلى حد الآن، لم يكشف النقاب عن حالات اتجار بالأشخاص في ليختنشتاين. |
En la actualidad vivían en Liechtenstein 1.600 musulmanes, muchos de ellos ciudadanos. | UN | واليوم يعيش في ليختنشتاين 600 1 مسلم، كثير منهم مواطنون. |
Las enfermedades cardiovasculares son una de las principales causas de mortalidad en Liechtenstein. | UN | وتعد أمراض القلب والأوعية الدموية أحد الأسباب الرئيسية للوفاة في ليختنشتاين. |
Domicilio de las personas empleadas en Liechtenstein | UN | مكان إقامة الأشخاص المستخدمين في ليختنشتاين |
en Liechtenstein no hay ninguna pobreza absoluta, porque la red social está extraordinariamente bien desarrollada. | UN | فليس هنالك من فقر مطلق في ليختنشتاين نظراً للشبكة الاجتماعية المتطورة بشكل استثنائي. |
en Liechtenstein, nos encontramos en la situación privilegiada de poder ofrecer a nuestros ciudadanos una amplia red de seguridad social y asistencia económica. | UN | ونحن في ليختنشتاين نمتاز بقدرتنا على أن نوفر لسكاننا شبكة شاملة من الأمن الاجتماعي والمساعدات المالية. |
Se procura encontrar a un especialista financiero con experiencia en banca internacional, que esté familiarizado con los procedimientos de aplicación en Liechtenstein. | UN | والبحث جار عن خبير ذي خبرة في الأعمال المصرفية الدولية ويكون ملما بإجراءات الإنفاذ في ليختنشتاين. |
Muchas de sus empresas estaban registradas como compañías extraterritoriales mediante sociedades fiduciarias locales en Liechtenstein. | UN | وكان الكثير من أعمالهما التجارية مسجلا كشركات فيما وراء البحار، وذلك من خلال كيانات استئمانية محلية في ليختنشتاين. |
En total se han localizado seis de esas entidades en Liechtenstein. | UN | إجمالا، اكتشف وجود ستة من هذه الكيانات في ليختنشتاين. |
No se ha identificado a ninguna de esas personas en Liechtenstein. | UN | لم يتبين وجود أي أشخاص من هذا القبيل في ليختنشتاين. |
En el anexo se incluye información detallada adicional sobre la situación del empleo y el mercado de trabajo en Liechtenstein. | UN | ويتضمن المرفق المزيد من المعلومات المفصلة عن وضع العمالة وسوق العمل في ليختنشتاين. |
El sistema de capacitación profesional en Liechtenstein se examina en detalle en las observaciones sobre el artículo 13. | UN | ويناقش نظام التدريب المهني في ليختنشتاين بالتفصيل في التعليقات التي تتناول المادة 13. |
En este momento, no se proporcionan datos sobre el nivel efectivo y la distribución de los ingresos en Liechtenstein. | UN | ولا توجد حالياً بيانات إحصائية عن المستوى الفعلي للدخل وتوزيعه في ليختنشتاين. |
en Liechtenstein no se han registrado en los últimos años casos de abortos ilegales o de abortos que hayan ocasionado la muerte de la madre. | UN | ولا توجد في لختنشتاين أي تقارير في السنوات الأخيرة للقيام بحالات إجهاض غير قانوني أو حالات إجهاض تؤدي إلى وفاة الأم. |
En teoría, la carga financiera de las familias en Liechtenstein se reduce mediante un sistema de desgravación fiscal. | UN | ومن الناحية النظرية، يتم تخفيف الأعباء المالية للأسر في لختنشتاين من خلال نظام للإعفاء الضريبي. |
Desde la primera vez que propusimos estas ideas a esta Asamblea, en Liechtenstein nos hemos visto alentados por el grado de interés manifestado. | UN | منذ أن عرضت تلك اﻷفكار على الجمعية العامة تشجعنا في لختنشتاين بمدى الاهتمام الذي أبدي بشأنها. |
en Liechtenstein y Suecia, las leyes sobre la trata de personas son extraterritoriales, lo que quiere decir que sus ciudadanos o residentes pueden ser enjuiciados incluso si el delito se comete en el extranjero. | UN | وفي ليختنشتاين والسويد يمتد انطباق قوانين الاتجار بالبشر إلى خارج الحدود بمعنى أنه يمكن محاكمة مواطنيها أو المقيمين بها حتى ولو كانت الجريمة قد تم ارتكابها في الخارج. |
Además, como medida de protección, la concesión del permiso depende de que la bailarina haya trabajado en Suiza antes de empezar a trabajar en Liechtenstein. | UN | وكتدبير وقائي فإن الرخص تخضع إضافة إلى ذلك إلى شرط أن تكون الراقصة قد عملت بسويسرا قد بدأت عمل جديد بليختنشتاين. |
Hasta el momento, sin embargo, no se han producido estos casos en Liechtenstein. | UN | غير أنه لا علم لليختنشتاين حتى الآن بأية حالات اتِّجار بالأشخاص. |
Todos los ciudadanos que tengan 18 años o más y residan habitualmente en Liechtenstein tienen derecho a votar. | UN | ويحق الانتخاب لجميع السكان الذين بلغوا سن 18 وما فوق والذين يتخذون من ليختنشتاين مكان إقامتهم المعتاد. |