No existen datos agregados sobre el número de personas en listas de espera. | UN | ولا توجد بيانات مفصلة بعدد الأشخاص المدرجين في قوائم الانتظار. |
Los candidatos aceptados se inscriben en listas de espera. | UN | ويوضع المرشحون المؤهلون في قوائم انتظار. |
Además, las familias inscritas en listas de espera por lo general no son familias sin vivienda. | UN | وعلاوة على ذلك، ليست الأسر المعيشية المسجلة في قوائم الانتظار عادةً دون مأوى. |
318. A fines de 1993, aproximadamente 57.000 familias estaban inscritas en listas de espera para alquilar una vivienda de carácter social. | UN | ٧١٣- في نهاية عام ٣٩٩١، كانت ٠٠٠ ٧٥ أسرة تقريبا على قوائم الانتظار المتعلقة بالمساكن المعدة للتأجير الاجتماعي. |
Las cifras oficiales más recientes indican que aproximadamente 2.000 familias figuran en listas de espera para la obtención de una vivienda pública. | UN | وتبين أحدث اﻷرقام الرسمية أن هناك نحو ٠٠٠ ٢ أسرة على قوائم انتظار اﻹسكان العام. |
Las tres principales propuestas de reforma de los recursos humanos, a saber, la racionalización de los contratos, la armonización de las condiciones de servicio y la contratación basada en listas de candidatos, tendrían importantes repercusiones para esos funcionarios. | UN | وأضافت أن مقترحات إصلاح الموارد البشرية الرئيسية الثلاثة، وهي تبسيط العقود ومواءمة شروط الخدمة والتوظيف من قوائم المرشحين، ستترك أثرا هائلا على هؤلاء الموظفين. |
Se elaboraron métodos basados en listas de control para uso de las oficinas en los países; | UN | فوضعت أدوات تستند إلى قوائم مرجعية كي تستفيد منها المكاتب القطرية؛ |
Este equipo cuenta con componentes que facilitan el procesamiento de los datos de los pasajeros y la identificación de las personas incluidas en listas de vigilancia. | UN | ويحتوي هذا الجهاز على عناصر تُسهل معالجة بيانات المسافرين، والتعرف على الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قوائم الرصد. |
Número de mujeres en listas de diputaciones por partido político | UN | عدد المدرجات في قوائم النواب حسب الحزب السياسي |
Se ha verificado varias veces que no están en listas de vigilancia. | Open Subtitles | لقد تم فحصهم مرات عديدة في قوائم المراقبة |
327. No se dispone de información sobre el número de personas que figuran en listas de espera para obtener alojamiento ni del promedio de espera en el país en su conjunto. | UN | ٧٢٣- ولا توجد معلومات حالية عن عدد المقيدين في قوائم الانتظار للحصول على مساكن أو عن متوسط مدة الانتظار في البلد ككل. |
Aunque se trata de dos procedimientos distintos, la Dependencia notifica al Tesoro, así como al Ministro de Finanzas, cada vez que transmite a la fiscalía un expediente en el que se mencionan entidades o personas incluidas en listas de las Naciones Unidas. | UN | ورغم تباين هذين الإجرائين، تقوم الخلية بإعلام خزانة الدولة وكذلك وزارة المالية بأي ملف تحيله إلى النيابة العامة ويرد فيه اسم كيان أو شخص مذكور في قوائم الأمم المتحدة. |
Con respecto a las preguntas sobre la inclusión y la exclusión en listas de individuos y grupos planteadas por el representante de Suiza, la observación del principio de que esa inclusión en listas es provisional debe contribuir a mejorar el sistema, dado que ello requerirá una revisión de las listas a intervalos regulares, quizá cada 6 a 12 meses. | UN | وفيما يتعلق بالأسئلة التي أثارتها ممثلة سويسرا عن وضع أسماء أفراد وجماعات في قوائم ورفعها من القوائم، قال إن ملاحظة أن مبدأ هذه القوائم مبدأ مؤقت من شأنه أن يحسّن من النظام، حيث أن ذلك سوف يتطلب استعراضاً للقوائم على فترات منتظمة، ربما كل ستة أشهر إلى 12 شهرا. |
Sin embargo, el Consejo de Seguridad ha tomado medidas encomiables a ese respecto al adoptar nuevos procedimientos para colocar los nombres de personas y entidades en listas de sanciones y para excluirlos de éstas, y debe seguir trabajando en ese sentido. | UN | بيد أن مجلس الأمن اتخذ تدابير جديرة بالثناء في هذا الصدد، باعتماد إجراءات جديدة لإدراج الأفراد والكيانات في قوائم جزاءات ولرفعهم منها، وينبغي أن يواصل جهوده في هذا الاتجاه. |
Número de personas incluidas en listas de espera para obtener alojamiento | UN | عدد الأشخاص المدرجة أسماؤهم على قوائم الانتظار للحصول على السكن |
La notificación a una persona o entidad de su inclusión en listas de sanciones sólo puede llevarse a cabo en la medida factible, y no es una condición previa a la inclusión. | UN | إن إخطار فرد أو كيان بوضعه على قوائم الجزاءات لا يمكن أن ينفذ إلا بالقدر العملي فقط، ولا يعتبر شرطا مسبقا للإدراج. |
Algunos se basan únicamente en listas de control que son insuficientes para identificar artículos que se encuentran por debajo de los umbrales. | UN | ويعتمد بعضها فقط على قوائم المراقبة التي هي غير كافية لتحديد الأصناف التي هي دون الحد المشمول بالرقابة. |
Todos los candidatos eran personas merecedoras, pero sería lamentable que los criterios se mecanizaran demasiado, se cuantificaran o se basaran en listas de referencia preparadas previamente. | UN | ولا شك أن جميع المرشحين يستحقون الجائزة. بيد أنه سيكون من المؤسف أن يصبح المعيار آليا أكثر من اللازم أو محددا تحديدا كميا أو مبنيا على قوائم مراجعة. |
:: Ubicar las relaciones con el sistema financiero de personas naturales y jurídicas incluidas en listas de sospechosos de terrorismo o terroristas, o de actividades directas o vinculadas al narcotráfico. | UN | :: تعيين العلاقات التي يرتبط بها مع النظام المالي الأشخاص الاعتباريون والأشخاص القانونيون المدرجون على قوائم الإرهابيين المشبوهين، أو الأنشطة الموجهة نحو الاتجار بالمخدرات أو المرتبطة بها. |
En el caso de las entidades autorizadas por la Asamblea General para contratar a partir de listas de preselección, las juntas podrían cubrir las vacantes basándose en listas de candidatos preseleccionados, tanto internos como externos. | UN | أما بالنسبة للكيانات التي يأذن لها الأمين العام بالتعيين من قوائم المرشحين، فسوف تتمكن مجالس التعيين من ملء الشواغر من قوائم المرشحين الداخليين والخارجيين الذين تم فرزهم مسبقا. |
Los suscriptores de los servicios de Internet del ACNUDH reciben de vez en cuando mensajes de correo electrónico sobre las actividades de los órganos creados en virtud de tratados, pero consisten en listas de Estados Partes y lleva tiempo identificar el material interesante. | UN | ويتلقى المشتركون في خدمات الإنترنت التي تقدمها المفوضية السامية لحقوق الإنسان رسائل بالبريد الإلكتروني من وقت إلى آخر تتعلق بأنشطة هيئات المعاهدات، ولكن هذه الرسائل تتألف من قوائم بالدول الأطراف، كما أن تحديد المواد موضع الاهتمام عملية مستغرقة للوقت. |
Sustitución de los tratados rígidos basados en listas de delitos por acuerdos basados principalmente en el requisito de una pena mínima | UN | التحوّل من معاهدات غير مرنة تستند إلى قوائم إلى اتفاقات قائمة أساسا على تعريف الحد الأدنى للعقوبة |
La contratación de personal civil se llevará a cabo mediante un procedimiento abierto y transparente, de conformidad con el reglamento de las Naciones Unidas, y se basará en la medida de lo posible, en listas de preselección establecidas. | UN | وسيجري استقدام الموظفين المدنيين في عملية مفتوحة وشفافة وفقا للنظامين الإداري والأساسي للأمم المتحدة، وبالاعتماد إلى أقصى حد ممكن على القوائم التي سبق إعدادها. |
En cada uno de los municipios, el padrón se divide en listas de 400 ciudadanos por cada junta receptora de votos, ordenados alfabéticamente. | UN | وتقسم القائمة الانتخابية في كل بلدية من البلديات الى قوائم من ٤٠٠ شخص لكل مركز اقتراع بالترتيب اﻷبجدي. |