Entré a un edificio en llamas, y una viga cayó sobre mí. | Open Subtitles | حسناً، حاولت دخول مبنى يحترق وإنهارت قطعة من الجدار عليّ |
Pero esta noche había una chica atrapada en una choza en llamas y tu único impulso fue salvarla. | Open Subtitles | لاكن الليلة كانت هنالك فتاة عالقة داخل مبنى يحترق وانت الوحيد الذي حاول أنقاذها بالفطرة |
Hasta que el sol caiga del cielo y los cielos estallen en llamas. | Open Subtitles | إلى أن تسقط الشمس من السماء و السماوات تحترق في حريق. |
Cuando las fuerzas de las Naciones Unidas entraron en el enclave, encontraron todos los edificios en llamas o destruidos. | UN | وعند دخول قوات اﻷمم المتحدة إلى الجيب، وجدت جميع اﻷبنية تحترق أو مهدمة. |
Ella no se perderia la misa de 10 aunque el mundo estuviera en llamas. | Open Subtitles | وقالت إنها لا تفوت 10: 00 الخدمة إذا كان العالم على النار. |
¿Cómo es que un montón de ropa de tu novio termina en llamas? | Open Subtitles | كيف لكومة من ملابس حبيبك ينتهي بها الأمر مشتعلة بالنار ؟ |
Miran la carrera de autos para ver quién choca... quién arde en llamas. | Open Subtitles | يذهبون إلى السباق ليشاهدوا أيها سوف يتحطم من يشتعل فيه النار |
A Miriam se le cayó la linterna dentro la otra noche y la granja de al lado casi arde en llamas. | Open Subtitles | ميريام وضعت قليل منه بالفانوس الليلة الماضية وأضاء المزرعة بكبرها, وظل مشتعل ولم يطفى |
Vean a los personajes reales reconstruir el drama dentro del avión en llamas. | Open Subtitles | سيحكون لنا المشاهد الحية فى هذه الدراما المرعبة داخل الطائرة المحترقة |
Fue genial, mejor de lo que hubiese imaginado, y entonces salí corriendo de allí como si mi pelo estuviese en llamas. | Open Subtitles | لقد كان مذهلاً ، كان أفضل مما قد تخيلتهُ يوماً وبعدها خرجتُ من هناك مفزوعةً وكأن شعري يحترق |
Hoy, fui yo quien vio su casa en llamas y decidió... no dejarla arder. | Open Subtitles | اليوم أنا من رأيت النار تشبّ في بيتهم وقررت ألّا أدعه يحترق. |
Todo lo que había entre Ustipraca y Medjeda se encuentra literalmente en llamas. | UN | إن كل شيء من اوستيبادا الى مجيدا يحترق في الواقع. |
Las naciones están en llamas y los pueblos mueren como consecuencia de las balas, el hambre y las enfermedades infecciosas simultáneamente. | UN | وفي الوقت نفسه تحترق الأمم وتموت الشعوب من الرصاص والجوع والأمراض المعدية. |
En efecto, ello me recuerda al antiguo emperador romano Nerón que tocaba la lira mientras Roma ardía en llamas. | UN | وفي الحقيقة، ذكّرني ذلك بإمبراطور روما القديم نيرون، الذي كان مبتهجا بينما كانت روما تحترق. |
No puede continuar cruzado de brazos mientras Gaza arde en llamas. | UN | ولا يستطيع الاستمرار في إضاعة الوقت بينما غزة تحترق. |
Una vez que llegue, me iré de aquí como si mi fez estuviera en llamas. ¿Por qué viniste, en primer lugar? | Open Subtitles | متى ما فعل فإنني خارج من هنا مثل طربوشي الذي كان على النار |
¿Como es que un montón de ropa de tu novio termina en llamas? | Open Subtitles | كيف لكومة من ملابس حبيبك ينتهي بها الأمر مشتعلة بالنار ؟ |
Ponía su mano sobre un terminal que hacía pasar un flash... de electricidad por su cuerpo creando una gran luminosidad... como si todo su cuerpo estuviera envuelto en llamas. | Open Subtitles | ووضع يده علي مخرج للكهرباء جعله يزهو الكهرباء في جسده جعلت حوله هاله من النور وكأن جسده يشتعل |
Antes de darse cuenta la oficina estaba en llamas. | Open Subtitles | الامر الثانى الذى عرفته, ان المكان مشتعل بالنيران. |
Me refiero a que cuando le saqué... de esas ruinas en llamas. | Open Subtitles | أقصد .. عندما أخرجتك من حطام تلك السفينة الغارقة المحترقة |
A veces llamado Vincent en llamas. | Open Subtitles | أحيانا تسمى فينسينت في النيران |
Creo que el Hombre en llamas trabajó allí, y creo que es como Flash obtuvo sus poderes. | Open Subtitles | وأظن ان الرجل المحترق عمل هناك وأظن أن هكذا حصل البرق على قواه |
La ciudad está sitiada por los ejércitos del imperio persa, y si cae, sus escritos frágiles podrían arder en llamas. | Open Subtitles | المدينة محاصرة من قبل الإمبراطورية الفارسية. إذا سقطت فإن كتاباتهم الهشة قد ينتهي المطاف بها في النار. |
El día siguiente, alrededor de 600 estudiantes llevaron a cabo una protesta similar cerca del Palacio Presidencial y se formaron barricadas con neumáticos en llamas. | UN | وفي اليوم التالي، نظم نحو 600 طالب احتجاجا مشابها بالقرب من قصر الرئاسة، حيث أقيمت حواجز على الطرق بإطارات السيارات المشتعلة. |
Debe ser difícil ser el ejemplo de un muchacho que saca gente de edificios en llamas y detiene misiles nucleares, todo entre sus tareas y la cena. | Open Subtitles | لا بد أن ذلك دور صعب لشخص ينقذ الناس من مبنى محترق و يوقف صواريخ نووية ما بين الأعمال الاعتيادية و فترة العشاء |
Mi boca sigue en llamas por el rollo de atún picante. | Open Subtitles | فمي ما زال مشتعلاً من لفافة التونة الحارة |
Literalmente, la ciudad está en llamas. | UN | وبدون أدنى مبالغة، فإن النيران تشتعل في كل شيء. |
Creo que esa pelota acaba de explotar, y, si, mi cabello esta en llamas. | Open Subtitles | أعتقد تلك الكرة الان إنفجرت ، ونعم، شعري ملتهب |