en lo que respecta a la educación, se reducen, esencialmente, a lograr que cada individuo: | UN | وجوهر هذه الجوانب الثلاثة فيما يتعلق بالتعليم هو أن اﻷفراد يجب: |
Asimismo, sírvanse proporcionar información sobre la autoridad de los tutores varones en lo que respecta a la educación, el empleo, el matrimonio y las relaciones familiares. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن سلطة الولي الذكر فيما يتعلق بالتعليم والعمل والزواج والعلاقات الأسرية. |
El Comité recomienda que se tomen nuevas medidas para asegurar y promover la igualdad de oportunidades en la vida económica y social, en particular en lo que respecta a la educación y al empleo. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ المزيد من الاجراءات من أجل ضمان وتعزيز تكافؤ الفرص في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، وخصوصاً فيما يتعلق بالتعليم والعمالة. |
en lo que respecta a la educación, la capacitación y la concienciación, el capítulo 36 del Programa 21 proporciona un marco general para esa integración. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم وتوعية الجمهور والتدريب، فإن الفصل ٦٣ من جدول أعمال القرن ١٢ يوفر إطارا لهذا التكامل. |
en lo que respecta a la educación, la representante dijo que en el sistema escolar seguía habiendo disparidades entre las niñas y muchachas y los niños y muchachos. | UN | 322 - وفيما يتعلق بالتعليم أشارت الممثلة إلى أن الفروق ما زالت قائمة بين الفتيات والفتيان في النظام المدرسي. |
67. en lo que respecta a la educación sobre el peligro de las minas, la Primera Conferencia de Examen observó que este ámbito se ha estandarizado y profesionalizado. | UN | 67- وفيما يتعلق بالتثقيف في مجال مخاطر الألغام، لاحظ المؤتمر الاستعراضي الأول أن هذا المجال أصبح أكثر توحيداً ومهنيةً. |
:: Asegurar que los padres puedan contar con apoyo en lo que respecta a la educación y la crianza de sus hijos. | UN | :: كفالة توافر الدعم للوالدين فيما يتعلق بتعليم أطفالهما وتربيتهم. |
Desde 2002, su gobierno ha promovido la cooperación internacional en la aplicación de las ciencias y la tecnología espaciales así como la aplicación de la Declaración de Cartagena y el Plan de Acción, en particular en lo que respecta a la educación y la capacitación en la utilización de la tecnología espacial. | UN | ومنذ عام 2002، عززت حكومتها التعاون الإقليمي في تطبيق علوم وتكنولوجيا الفضاء وتنفيذ إعلان وخطة عمل قرطاجنة، وبخاصة فيما يتعلق بالتعليم والتدريب في مجال استخدام تكنولوجيا الفضاء. |
Las mujeres jóvenes hacen frente a problemas adicionales en lo que respecta a la educación. | UN | 35 - وتواجه الشابات تحديات إضافية فيما يتعلق بالتعليم. |
en lo que respecta a la educación, el empleo y el acceso a la asistencia sanitaria de los ciudadanos de todos los grupos técnicos, especialmente de los grupos vulnerables de mujeres, el Gobierno de la República Democrática Popular Lao desea realizar algunos comentarios que se incluyen a continuación. | UN | فيما يتعلق بالتعليم والعمل وسبل الحصول على الرعاية الصحية للأفراد من جميع الفئات العرقية، وبخاصة الفئات الضعيفة من النساء، لدى حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية التعليقات والتوضيحات التالية: |
Los niños también deben ser escuchados cuando se formulen políticas para eliminar las causas profundas del trabajo infantil, en particular en lo que respecta a la educación. | UN | وينبغي الاستماع إلى هؤلاء الأطفال عند وضع السياسات من أجل القضاء على الأسباب الجذرية لعمل الأطفال، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم. |
Los niños también deben ser escuchados cuando se formulen políticas para eliminar las causas profundas del trabajo infantil, en particular en lo que respecta a la educación. | UN | وينبغي الاستماع إلى هؤلاء الأطفال عند وضع السياسات من أجل القضاء على الأسباب الجذرية لعمل الأطفال، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم. |
No obstante, reitera su preocupación por el hecho de que las mujeres beduinas siguen estando en una situación desfavorecida y marginada, especialmente en lo que respecta a la educación, el empleo y la salud, así como su acceso a la tierra. | UN | إلا أن اللجنة تعرب مرة أخرى عن قلقها من أن البدويات ما زلن يعانين من الحرمان والتهميش، وبخاصة فيما يتعلق بالتعليم والعمل والصحة وبإمكانية وصولهن إلى الأراضي. |
en lo que respecta a la educación, la representante dijo que en el sistema escolar seguía habiendo disparidades entre las niñas y muchachas y los niños y muchachos. | UN | 8 - وفيما يتعلق بالتعليم أشارت الممثلة إلى أن الفروق ما زالت قائمة بين الفتيات والفتيان في النظام المدرسي. |
en lo que respecta a la educación primaria, el Comité observa con preocupación que, pese a la garantía jurídica de la gratuidad de la enseñanza, se sigue cobrando a los padres algunos de los costos de la educación y que las tasas de repetición y abandono escolar han aumentado. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم الابتدائي، تلاحظ اللجنة بقلق أن الآباء لا يزالون يُحمَّلون بعض تكاليف التعليم على الرغم من أن القانون يكفل توفير التعليم المجاني. |
28. en lo que respecta a la educación y la salud, el mecanismo internacional de compra de medicamentos recientemente establecido (UNITAID), facilita a las personas de los países en desarrollo que han contraído SIDA, paludismo o tuberculosis el acceso a tratamientos de calidad. | UN | 28- وفيما يتعلق بالتعليم والصحة, قال إن مـرفق " UNITAID " وهو المرفق الدولي لشراء العقاقير الذي أنشئ مؤخرا, يساعد على توفير الحصول بصورة أكبر على العلاج الجيد النوعية للأشخاص المصابين بالايدز والملاريا والسل في البلدان النامية. |
en lo que respecta a la educación para todos, nuestra tasa neta de matriculación en el primer ciclo de educación primaria -- para niños de uno a cuatro años -- se estima en un 98%. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم للجميع، وصل صافي معدل التحاقنا بالمرحلة الأولى من التعليم الابتدائي - للأطفال ذوي الأعمار من سنة إلى أربع سنوات - إلى 98 في المائة. |
148. en lo que respecta a la educación media, se destaca la exoneración del pago de aranceles, derecho a examen y visación de certificados en el nivel de la educación media, beneficiando a 50000 estudiantes. | UN | 148- وفيما يتعلق بالتعليم الإعدادي، كان ثمة تطور هام هو الإعفاء من دفع الرسوم ومن رسوم الامتحانات والتصديق على الشهادات في المرحلة الثانوية، وقد استفاد منه 000 50 طالب. |
en lo que respecta a la educación superior, deseo destacar la firma de una carta de intención por parte de ambas Entidades, el 16 de abril de 2002, para aplicar los principios y normas de la Declaración de Boloña, cuyo objetivo es la armonización de todo el sector de la educación superior en toda Europa. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم العالي، أود أن أشدد على توقيع الكيانين خطاب نوايا في 16 نيسان/أبريل 2002 لتنفيذ مبادئ وقواعد إعلان بولونيا، الذي يهدف إلى تحقيق المواءمة في مجمل قطاع التعليم العالي في أوروبا بأسرها. |
10. en lo que respecta a la educación sobre los derechos humanos, Uzbekistán señaló que se habían publicado e introducido en todas las escuelas y universidades libros de texto y manuales y un curso de capacitación sobre los derechos humanos. | UN | 10- وفيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، أشارت أوزبكستان إلى أنه تم في جميع المدارس والجامعات تعميم الكتب المدرسية والأدلة والدورات التدريبية في مجال حقوق الإنسان والأخذ بها. |
Asimismo, sírvanse proporcionar información sobre la autoridad de los tutores varones en lo que respecta a la educación, el empleo, el matrimonio y las relaciones familiares. | UN | ونرجو أيضا تقديم معلومات عن سلطة أولياء الأمور الذكور فيما يتعلق بتعليم الإناث وعملهن وزواجهن وعلاقاتهن العائلية. |
41. en lo que respecta a la educación básica, el UNICEF prestó ayuda mediante la rehabilitación de 15 escuelas en Herat y suministró carpetas con material didáctico a las escuelas de Herat, Mazar-i-Sharif, Kabul y Faizabad. | UN | ٤١ - وفي مجال التعليم اﻷساسي، قدمت اليونيسيف المساعدة بإعادة تأهيل وتشغيل ١٥ مدرسة في هيرات، وقدمت مجموعات تعليمية لمدارس في هيرات ومزار الشريف وكابول وفايز آباد. |
en lo que respecta a la educación extraescolar, se ejecutaron programas que abarcaron la apertura de 20 centros de juegos de la comunidad y el suministro de equipo y material a 20 centros preescolares. | UN | 42 - وفي ما يتعلق بالتعليم غير النظامي، شملت البرامج افتتاح 20 من مراكز اللعب في المجتمعات المحلية وتم تجهيز 20 من رياض الأطفال. |