"en lo que respecta a la igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فيما يتعلق بالمساواة
        
    • في مجال المساواة
        
    • وفيما يتعلق بالمساواة
        
    • من حيث المساواة
        
    • فيما يتصل بالمساواة
        
    • في ما يتعلق بالمساواة
        
    • في ميدان المساواة
        
    • فيما يتعلق بتحقيق المساواة
        
    • فيما يخص المساواة
        
    • وفيما يخص المساواة
        
    Este principio también se aplica en lo que respecta a la igualdad de protección que se aplica a todas las categorías de trabajadores. UN ويطبق هذا المبدأ أيضاً فيما يتعلق بالمساواة في الحماية التي تغطي جميع فئات العمال والموظفين.
    en lo que respecta a la igualdad de género en educación, Eritrea hizo progresos notables hasta la guerra fronteriza de 1998. UN فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجال التعليم، أحرزت إريتريا تقدما ملحوظا إلى حين نشوب الحرب على الحدود في عام 1998.
    Los Estados Miembros, entre tanto, deben asumir sus propios compromisos y obligaciones en lo que respecta a la igualdad de los géneros y el empoderamiento de la mujer, que en muchos casos pueden exigir cambios normativos internos. UN وإلى أن يتم ذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تفي بتعهداتها والتزاماتها الخاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وقد يتطلب ذلك في كثير من الحالات إدخال تغييرات على السياسات المحلية.
    en lo que respecta a la igualdad entre los géneros, la Asamblea tiene la oportunidad a la vista. Espero que se adopten las decisiones pertinentes. UN إن تعزيز قدرات المنظومة في مجال المساواة بين الجنسين أمر متروك لكم لاتخاذ قرارٍ بشأنه.
    en lo que respecta a la igualdad entre los géneros, las principales recomendaciones serán examinadas por la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones, así como un fuerte respaldo al mandato de coordinación de ONU-Mujeres. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ستقوم الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بالنظر في التوصيات الرئيسية، وكذلك إبداء تأييد قوي لولاية التنسيق التي تضطلع بها الهيئة.
    El primer gran éxito cosechado en lo que respecta a la igualdad de representación es la Comisión Electoral Independiente, de cuyos miembros casi la mitad son mujeres. UN واعتبرت أن النجاح الرئيسي الأول من حيث المساواة في التمثيل هو اللجنة الانتخابية المستقلة، التي تضم في تكوينها ما يقرب بالضبط من 50 في المائة من النساء.
    13. El Comité observa que sigue habiendo esferas en que la mujer es objeto de discriminación de hecho, en particular en lo que respecta a la igualdad de remuneración. UN ٣١- وتلاحظ اللجنة أنه ما زالت هناك مجالات تتعرض فيها المرأة للتمييز بحكم الواقع، وخاصة فيما يتعلق بالمساواة في اﻷجر.
    El Comité observa que sigue habiendo esferas en que la mujer es objeto de discriminación de hecho, en particular en lo que respecta a la igualdad de remuneración. UN ٨٥ - وتلاحظ اللجنة أنه ما زالت هناك مجالات تتعرض فيها المرأة للتمييز بحكم الواقع، وخاصة فيما يتعلق بالمساواة في اﻷجر.
    El Comité observa que sigue habiendo esferas en que la mujer es objeto de discriminación de hecho, en particular en lo que respecta a la igualdad de remuneración. UN ٨٥ - وتلاحظ اللجنة أنه ما زالت هناك مجالات تتعرض فيها المرأة للتمييز الفعلي، وخاصة فيما يتعلق بالمساواة في اﻷجر.
    Según los informes, se progresa en lo que respecta a la igualdad de la mujer y del hombre en el lugar del trabajo, y también en la participación de la mujer en las distintas esferas de la vida, en particular en la vida política y la toma de decisiones. UN وتتحدث التقارير عن حدوث تقدم فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في مكان العمل وكذلك فيما يتعلق باشتراك المرأة في شتى مجالات الحياة، بما في ذلك عمليات رسم السياسات وصنع القرارات.
    Se conceden iguales derechos a la mujer y el hombre en la vida económica y social, en lo que respecta a la igualdad ante la ley y en todos los asuntos relacionados con el matrimonio y las relaciones familiares. UN وتتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، فيما يتعلق بالمساواة أمام القانون وفي كل الأمور المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية.
    Por medio de la instrucción, la educación y otras medidas activas, combate los vestigios de prejuicios, especialmente en lo que respecta a la igualdad de los sexos. UN وتكافح الدولة، عبر التعليم والتربية وغيرها من التدابير الإيجابية، بقايا الغبن اللاحق بالمواطنين، وخاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    En Dinamarca la mujer y el hombre tienen los mismos derechos en la vida económica y social en lo que respecta a la igualdad ante la ley y a todos los asuntos relativos al matrimonio y las relaciones familiares. UN في الدانمرك، تمنح نفس الحقوق للمرأة والرجل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية فيما يتعلق بالمساواة أمام القانون وفي جميع المسائل المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية.
    Al Comité también le preocupa no haber recibido durante el diálogo con la delegación del Estado Parte garantías suficientes en lo que respecta a la igualdad de acceso a la asistencia social, especialmente teniendo en cuenta los informes de corrupción y favoritismo en la administración pública. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأنها لم تتلق خلال الحوار ضمانات كافية فيما يتعلق بالمساواة في الحصول على المساعدة الاجتماعية، ولا سيما في ضوء ما وردها من تقارير عن الفساد والمحاباة داخل الإدارة العامة.
    :: Fortalecimiento de los medios de comunicación para que contribuyan a crear una nueva mentalidad que responda a la evolución de los acontecimientos en lo que respecta a la igualdad de género en la sociedad y para aumentar la representación de la mujer en determinadas profesiones. UN :: تحسين دور وسائط الإعلام من أجل تهيئة عقلية جديدة تستجيب لتطورات الزمن، فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في المجتمع وزيادة تمكين المرأة في هذه المهن.
    ii) Una versión más extensa en la que se explique la política con más detalle para dar cuenta de la complejidad y la importancia de la labor que realiza el UNICEF en lo que respecta a la igualdad entre los géneros. UN ' 2` صيغة مطولة تفسر السياسات بمزيد من التفصيل للتعبير عن مدى تعقيد عمل اليونيسيف في مجال المساواة بين الجنسين وأهميته.
    47. en lo que respecta a la igualdad y la equidad, la política trata de desarrollar un sistema educativo que promueva la igualdad de acceso y la participación y que sea beneficiosa para todos, de conformidad con las necesidades y aptitudes de cada persona. UN 48- وفيما يتعلق بالمساواة والإنصاف، تسعى السياسة لتطوير نظام تعليمي ينهض بالمساواة أمام الجميع في الوصول إلى فرص التعليم، والمشاركة فيه والاستفادة منه وفقاً لاحتياجات الفرد وقدراته.
    Pese a todo, una vez que todos los elementos funcionan, el gobierno electrónico puede proporcionar enormes beneficios en lo que respecta a la igualdad entre los géneros, la participación ciudadana en la gobernanza y la justicia social. UN 43 - ومع ذلك، بمجرد اكتمال جميع العناصر، يمكن للحكومة الإلكترونية أن تحقق فوائد جمة من حيث المساواة بين الجنسين والمشاركة المرتكزة على المواطن في الحوكمة والعدالة الاجتماعية.
    Recordando las recomendaciones del Programa de Acción y reafirmando las medidas imprescindibles para la ulterior aplicación del Programa de Acción en lo que respecta a la igualdad entre los géneros, la equidad y la potenciación de la mujer, UN وإذ تشير إلى توصيات برنامج العمل وتعيد تأكيد الإجراءات الأساسية لمواصلة تنفيذ برنامج العمل فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين، والإنصاف وتمكين المرأة،
    :: Establecer un nuevo enfoque y mentalidad dinámicos e innovadores en lo que respecta a la igualdad entre los géneros en la sociedad griega; UN :: إيجاد نهج دينامي مبتكر وثقافة جديدة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في المجتمع اليوناني
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos ha realizado considerables logros en lo que respecta a la igualdad de derechos de las mujeres y los hombres, entre los que cabe citar los siguientes: UN إن إنجازات اللجنة عديدة في ميدان المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء. ويمكن في هذا الصّدد ذكر بعض الأمثلة:
    Hemos realizado grandes avances en lo que respecta a la igualdad de las mujeres y la eliminación de los obstáculos que les impiden ejercer sus derechos. UN وذكرت أنه تم إنجاز الكثير فيما يتعلق بتحقيق المساواة للمرأة وإزالة العقبات التي تحول بينها وبين ممارسة حقوقها.
    La Organización Marítima Internacional (OMI) ha adoptado medidas para reducir activamente los desfases en la aplicación en lo que respecta a la igualdad entre los géneros en el sector marítimo. UN 60 - وقد اتخذت المنظمة البحرية الدولية تدابير فعالة لسد فجوة التنفيذ فيما يخص المساواة بين الجنسين في الميدان البحري.
    en lo que respecta a la igualdad entre los géneros, se señaló que era preciso abordar debidamente tanto la violencia contra las mujeres como el empoderamiento de las mujeres y las niñas. UN 11 - وفيما يخص المساواة بين الجنسين، فقد تمت الإشارة إلى ضرورة التصدي على النحو الصحيح لمسألة العنف ضد المرأة، وكذلك لتمكين النساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus