"en lo que respecta al artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفيما يتعلق بالمادة
        
    • فيما يتعلق بالمادة
        
    • وفيما يخص المادة
        
    • وبالنسبة للمادة
        
    • فيما يتصل بالمادة
        
    • وبخصوص المادة
        
    • وفيما يتصل بالمادة
        
    • تتعلق بالمادة
        
    • المتعلقة بالمادة
        
    • بخصوص المادة
        
    • ففيما يتعلق بالمادة
        
    en lo que respecta al artículo 14, el Comité estimó que ninguna de sus disposiciones admitía derogación alguna. UN وفيما يتعلق بالمادة ٤١، رأت اللجنة أنه لا يوجد أي حكم فيها يجيز أي تنصل.
    en lo que respecta al artículo 12, concretamente, se recomienda que se dé a los niños la oportunidad de ser escuchados en los procedimientos judiciales y administrativos. UN وفيما يتعلق بالمادة ٢١ على وجه الخصوص، توصي اللجنة بأن تتاح لﻷطفال فرصة الاستماع إليهم في اﻹجراءات القضائية واﻹدارية.
    en lo que respecta al artículo 28, no cabía suponer que los Estados fuesen los garantes absolutos del medio ambiente. UN وفيما يتعلق بالمادة ٨٢، لا يمكن افتراض أن الدول هي الضامن المطلق للبيئة.
    en lo que respecta al artículo 21, agregó que la indemnización quedaba sujeta al derecho interno y pidió que se aclarara el artículo 31. UN وأعلن فيما يتعلق بالمادة ١٢ أن التعويض ينظم بموجب القانون الوطني، ودعا إلى إيضاح المادة ١٣.
    en lo que respecta al artículo 44, las necesidades de asistencia técnica abarcaban una amplia gama: en tanto que un Estado parte necesitaba siete tipos de asistencia técnica, otros seis Estados parte necesitaban únicamente una forma de apoyo. UN وفيما يخص المادة 44، تراوحت الاحتياجات من المساعدة التقنية ما بين دولة طرف واحدة ذكرت سبعة احتياجات لأنواع مختلفة من المساعدة التقنية وست دول أطراف حَددت كل منها احتياجاً لشكل واحد من الدعم.
    en lo que respecta al artículo 37, opinó que las disposiciones de la declaración debían servir de orientación a los Estados y no imponerles medidas obligatorias. UN وفيما يتعلق بالمادة ٧٣، أعرب عن رأيه في أن تقدﱢم أحكام اﻹعلان توجيهات للدول وألا تفرض تدابير الزامية عليها.
    40. en lo que respecta al artículo 9 del Pacto, se plantean también algunas cuestiones. UN ٠٤- وفيما يتعلق بالمادة ٩ من العهد، هناك أيضاً عدد معين من اﻷسئلة.
    en lo que respecta al artículo 5, la delegación afirmó que el protocolo era facultativo, y, por consiguiente, no se debía permitir la formulación de ningún tipo de reservas. UN وفيما يتعلق بالمادة ٥، يعتقد وفده أنه لا ينبغي السماح بأي تحفظات من أي نوع، بما أن البروتوكول اختياري.
    en lo que respecta al artículo 11 de la Convención, el informe no ofrece una visión completa de la participación femenina en el empleo y la actividad económica. UN وفيما يتعلق بالمادة 11، قال إن التقرير لا يعطي صورة كاملة لمشاركة المرأة في العمالة والنشاط الاقتصادي.
    18. en lo que respecta al artículo 23, la representante del Camerún observa que la CDI ha decidido conferir al Consejo el poder de recurrir al tribunal para los crímenes de agresión. UN ١٨ - وفيما يتعلق بالمادة ٢٣، قالت ممثلة الكاميرون إنها قد لاحظت ما قررته لجنة القانون الدولي بصدد إيلاء مجلس اﻷمن صلاحية تحريك الدعوة المتصلة بجرائم العدوان.
    18. en lo que respecta al artículo 17, el Comité toma nota de que la Comisión de Reforma Legislativa ha examinado la Ordenanza sobre las telecomunicaciones y la Ordenanza sobre las oficinas de correos. UN ٨١- وفيما يتعلق بالمادة ٧١، تحيط اللجنة علماً بقيام لجنة إصلاح القانون باستعراض قانون الاتصالات وقانون البريد.
    en lo que respecta al artículo 39, la expresión " mutuamente aceptables " podría dar lugar a malos entendidos y convendría aclararla. UN وفيما يتعلق بالمادة ٩٣، فإن عبارة " مقبولة بصورة متبادلة " قد تؤدي إلى سوء فهم، ولذا فهي بحاجة إلى بعض التوضيح.
    en lo que respecta al artículo 31, los pueblos indígenas deberían tener derecho, en una acción común con los miembros de su grupo, a disfrutar de un amplio margen de autogobierno en sus asuntos sociales, culturales, religiosos, económicos e internos. UN وفيما يتعلق بالمادة ١٣، ينبغي أن يكون للشعوب اﻷصلية الحق، بالاشتراك مع أفرادٍ من جماعتها، في التمتع بنطاق واسع من الحكم الذاتي في ترتيباتهم الاجتماعية والثقافية والدينية والاقتصادية والداخلية.
    en lo que respecta al artículo 8, opinaba que se debían establecer los criterios para identificar a los pueblos indígenas, al menos tratándose de situaciones no coloniales. UN ويلزم فيما يتعلق بالمادة ٨ توافر معايير لتحديد الشعوب اﻷصلية في الحالات التي لا شأن لها بالاستعمار على اﻷقل.
    en lo que respecta al artículo 26, observó que la utilización de las tierras quedaba determinada por la legislación nacional. UN وأشار فيما يتعلق بالمادة ٦٢ إلى أن استخدام اﻷرض منصوص عليه بموجب التشريع الوطني.
    Sin embargo, el Tribunal Federal no coincidió con el tribunal inferior en lo que respecta al artículo 40 de la CIM. UN بيد أن المحكمة الاتحادية لم تتفق مع المحكمة الأدنى فيما يتعلق بالمادة 40 من اتفاقيه البيع.
    en lo que respecta al artículo 44, las necesidades de asistencia técnica abarcaban desde un Estado parte que necesitaba siete tipos de asistencia técnica hasta cinco Estados parte que necesitaban únicamente una forma de apoyo. UN وفيما يخص المادة 44، تراوحت الاحتياجات من المساعدة التقنية ما بين دولة طرف واحدة أشارت إلى سبعة احتياجات لأنواع مختلفة من المساعدة التقنية وخمس دول أطراف حددت شكلاً واحداً من الدعم المطلوب.
    en lo que respecta al artículo 37, los Estados Unidos apoyaban el espíritu de sus disposiciones, que podrían aprobar con ciertas modificaciones. UN وبالنسبة للمادة ٧٣، أيدت الولايات المتحدة روح المادة، ويمكن اعتمادها مع بعض التغييرات.
    154. en lo que respecta al artículo 27, se señaló que en el texto debían indicarse menos detalles técnicos y que debía modificarse su redacción. UN ٤٥١ - فيما يتصل بالمادة ٢٧، لوحظ أن النص ينبغي أن يتضمن عددا أقل من التفاصيل التقنية، وأن الصيغة بحاجة الى التعديل.
    en lo que respecta al artículo 5, el Sr. Sicilianos subrayó que sería útil para la labor del Comité que se aprobara un instrumento internacional sobre los derechos culturales en que se definiera el contenido de esos derechos. UN وبخصوص المادة 5، أكد السيد سيسيليانوس أن عمل اللجنة سيستفيد من اعتماد صك دولي بشأن الحقوق الثقافية يحدد مضمون هذه الحقوق.
    297. en lo que respecta al artículo 14 de la Convención, algunos miembros del Comité pidieron información adicional no sólo sobre las posibilidades de rehabilitación de las víctimas de torturas sino también sobre los recursos y las indemnizaciones previstos para las víctimas de malos tratos, incluso en los casos en que el presunto autor hubiera sido absuelto. UN ٧٩٢ - وفيما يتصل بالمادة ١٤ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة المزيد من المعلومات والامكانيات المتوافرة ﻹعادة التأهيل ومعاملة ضحايا التعذيب وكذلك عن وسائل الانتصاف والتعويض المتوفرة لضحايا المعاملة السيئة حتى في الحالات التي تجري فيها تبرئة ساحة مرتكب الجرم المزعوم.
    " 22) A juicio del Comité, las facultades discrecionales del Ministro del Interior de ordenar sin garantías la expulsión de cualquier extranjero, si así lo exigen la seguridad y el interés público, plantean problemas en lo que respecta al artículo 13 del Pacto, sobre todo si el extranjero ha entrado en territorio sirio de manera legal y ha obtenido un permiso de residencia. UN " 22 - وترى اللجنة أن السلطة التقديرية التي يتمتع بها وزير الداخلية والمتمثلة في طرد أي أجنبي، دون ضمانات، إذا كان الأمن والمصلحة العامة يقتضيان ذلك، تطرح مشاكل تتعلق بالمادة 13 من العهد، خاصة إذا كان الشخص الأجنبي قد دخل الأراضي السورية بصورة قانونية وحصل على تصريح إقامة.
    La información disponible en las comunicaciones nacionales y en otras publicaciones relativas a las actividades de las Partes en lo que respecta al artículo 6 resulta difícil de evaluar, debido en parte a la falta de directrices adecuadas para la presentación de información. UN كذلك فإن المعلومات المتاحة في البلاغات الوطنية وفي غيرها من المواد المنشورة بصدد أنشطة الأطراف المتعلقة بالمادة 6 يصعب تقييمها ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم وجود مبادئ توجيهية كافية للإبلاغ.
    Finalmente, en lo que respecta al artículo 7, subrayó la importancia de la educación en materia de derechos humanos para la eliminación de la discriminación. UN وأخيرا، أبرز السيد سيسيليانوس، بخصوص المادة 7، أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان في القضاء على التمييز العنصري.
    5.2. en lo que respecta al artículo 23 del Pacto, reiteran que no puede objetarse la validez de su partida de matrimonio Nº 117/83, expedida y autentificada por el ayuntamiento de Douala el 7 de octubre de 1997 y reconocida además por el Ministerio de Relaciones Exteriores en una carta del 30 de diciembre de 1997 y por los servicios de la OFPRA. UN 5-2 ففيما يتعلق بالمادة 23 من العهد، يكرر صاحبا البلاغ أن شهادة زواجهما التي تحمل رقم 117/83 الصادرة والمصدق عليها من بلدية دوالا في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1997، تم الاعتراف بها بصفتها تلك في رسالة من وزارة الخارجية بتاريخ 30 كانون الأول/ديسمبر 1997 وكذلك من قبل المكتب الفرنسي لحماية الأشخاص اللاجئين وعديمي الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus