"en lo que respecta al desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فيما يتعلق بالتنمية
        
    • فيما يتعلق بتطوير
        
    • وفيما يتعلق بالتنمية
        
    • فيما يتعلق بتنمية
        
    • وفيما يتعلق بتنمية
        
    • في مجالات التنمية
        
    • وفي مجال التنمية
        
    • حيث التنمية
        
    • ومن ناحية التنمية
        
    • وفي مجال تنمية
        
    • وهذا يشمل تطوير
        
    • وعلى صعيد التنمية
        
    • في ما يختص بتطوير
        
    • في مجالي التنمية
        
    • توخيا للتنمية
        
    También en lo que respecta al desarrollo social, las zonas rurales están atrasadas. UN وفضلا عن ذلك، فإن المناطق الريفية متخلفة فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية.
    en lo que respecta al desarrollo social, las zonas rurales también están atrasadas. UN وتتخلف المناطق الريفية أيضا فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية.
    La Conferencia exhorta a todos los Estados a que se abstengan de todo acto contrario al objeto y a la finalidad del Tratado, en espera de su entrada en vigor, en particular en lo que respecta al desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares. UN ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي إجراء من شأنه تعطيل المقصد والهدف من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في انتظار بدء نفاذها، وخاصة فيما يتعلق بتطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية.
    en lo que respecta al desarrollo y al desarme, mi delegación toma nota con preocupación del crecimiento continuo de los gastos militares mundiales a expensas de recursos que podrían haberse utilizado para el desarrollo. UN وفيما يتعلق بالتنمية ونزع السلاح، يلاحظ وفدي بقلق النمو المستمر في النفقات العسكرية العالمية على حساب الموارد التي كان يمكن استخدامها في التنمية.
    En cambio, se han obtenido resultados menos satisfactorios en lo que respecta al desarrollo de Noumea, el interior y las islas. UN أما فيما يتعلق بتنمية نوميا، والمناطق الداخلية، والجزر فقد كانت النتائج أقل مدعاة للارتياح.
    en lo que respecta al desarrollo de las zonas, los programas se basarán en zonas accesibles al personal internacional. UN وفيما يتعلق بتنمية المجالات، ستقوم البرامج على المجالات التي يمكن أن يصل اليها الموظفون الدوليون.
    Consecución de los objetivos y cumplimiento de los compromisos convenidos internacionalmente en lo que respecta al desarrollo sostenible UN تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بالتنمية المستدامة
    El informe también debería contener recomendaciones concretas sobre cualquier cambio que esos programas de acción requirieran para que tuvieran una mayor concordancia con los principios del Programa 21 en lo que respecta al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وينبغي أيضا أن يقدم التقرير توصيات محددة بشأن أي تغييرات قد يتطلب اﻷمر إدخالها على برامج العمل تلك لكي تتسق بشكل أفضل مع مبادئ جدول أعمال القرن ٢١ فيما يتعلق بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Se ha avanzado algo en lo que respecta al desarrollo de instituciones, la creación de consenso a nivel internacional, la participación del sector público y las actividades del sector privado y, como consecuencia de ello, algunos países han podido poner freno a la contaminación y disminuir el ritmo de la degradación de los recursos. UN وقد أحرز بعض التقدم فيما يتعلق بالتنمية المؤسسية، والتوصل إلى توافق آراء دولي، والمشاركة العامة، وإجراءات القطاع الخاص، ونتيجة لذلك، نجح عدد من البلدان في الحد من التلوث وتخفيض معدل تدهور الموارد.
    Se ha avanzado algo en lo que respecta al desarrollo de instituciones, la creación de consenso a nivel internacional, la participación del público y las actividades del sector privado y, como consecuencia de ello, algunos países han podido poner freno a la contaminación y disminuir el ritmo de la degradación de los recursos. UN وقد أحرز بعض التقدم فيما يتعلق بالتنمية المؤسسية، والتوصل إلى توافق آراء دولي، والمشاركة العامة، وإجراءات القطاع الخاص، ونتيجة لذلك، نجح عدد من البلدان في الحد من التلوث وتخفيض معدل تدهور الموارد.
    iv) Prestar asesoramiento técnico y normativo fidedigno al Director de la División en lo que respecta al desarrollo del SIG, determinar futuras necesidades y planificar en consecuencia, con especial hincapié en el establecimiento y la difusión de mejores prácticas; UN ' 4` تقديم مشورة رسمية في المجال التقني والسياسات إلى مدير الشعبة فيما يتعلق بتطوير الشعبة، وتحديد احتياجات المستقبل والتخطيط لها، مع التركيز على تحديد أفضل الممارسات ونشرها؛
    544. en lo que respecta al desarrollo y la difusión de la ciencia, como complemento de las iniciativas mencionadas en el primer informe brasileño al Comité, el Ministerio de Ciencia y Tecnología creó en julio de 2003 el Departamento de Popularización y Difusión de Ciencia y Tecnología (DEPDI). UN ٥٤٤- فيما يتعلق بتطوير العلم ونشره، وكمتابعة للمبادرات المذكورة في التقرير البرازيلي الأول إلى اللجنة، أنشأت وزارة العلم والتكنولوجيا إدارة لتعميم ونشر العلم والتكنولوجيا في تموز/يوليه ٢٠٠٣.
    63. China ejerce una total contención en lo que respecta al desarrollo de armas nucleares, apoya una pronta entrada en vigor del TPCE y seguirá respetando la suspensión de los ensayos nucleares. UN 63- وأضاف أن الصين تمارس أقصى درجات ضبط النفس فيما يتعلق بتطوير الأسلحة النووية، وقد دَعمت التعجيل في بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وستواصل احترامها للوقف الاختياري للتجارب النووية.
    3. en lo que respecta al desarrollo, las funciones estereotipadas se mantienen en una situación de dependencia en todos los niveles del proceso de desarrollo. A juicio de la delegación de Swazilandia, el desarrollo supone la participación plena de todas las mujeres en todas las etapas del proceso. UN ٣ - وفيما يتعلق بالتنمية قالت إن اﻷدوار المقولبة التي ما زالت تخصص للمرأة تجعلها دائما في مركز التبعية في جميع مستويات عملية التنمية في حين تقتضي التنمية المشاركة التامة لجميع النساء في جميع مراحلها.
    en lo que respecta al desarrollo del sector privado, el Banco aprobó un préstamo de ajuste de 300 millones de dólares para el sector privado y un préstamo de 25 millones de dólares para el fomento de las instituciones del sector privado. UN أما فيما يتعلق بتنمية القطاع الخاص، فقد وافق البنك على قرض بمبلغ ٣٠٠ مليون دولار لتكييف القطاع الخاص، وقرض بمبلغ ٢٥ مليون دولار لبناء مؤسسات القطاع الخاص.
    en lo que respecta al desarrollo de África, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) es el marco clave para la acción. UN وفيما يتعلق بتنمية أفريقيا، فإن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هي الإطار الرئيسي للعمل.
    Las cuestiones de financiación constituyen un elemento central de la labor del Grupo de Alto Nivel del Secretario General sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta al desarrollo, la asistencia humanitaria y el medio ambiente. UN وتعد قضايا التمويل عنصراً محورياً في عمل الفريق الرفيع المستوى الذي شكله الأمين العام والمعني بالاتساق على نطاق المنظومة، في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة.
    en lo que respecta al desarrollo económico, se otorgó prioridad a los proyectos agrícolas e industriales en pequeña escala y remunerativos. UN وفي مجال التنمية الاقتصادية أعطيت اﻷولوية للمشاريع صغيرة الحجم والمدرة للدخل والوظائف في مجالي الزراعة والصناعة.
    Cualquiera que sea el criterio con que se mida, los pequeños Estados insulares en desarrollo se cuentan entre los lugares más problemáticos del mundo en lo que respecta al desarrollo sostenible. UN وبأي مقياس فعلي، فإن تلك الدول تندرج ضمن " مناطق العالم الساخنة " من حيث التنمية المستدامة.
    en lo que respecta al desarrollo, la comunidad internacional ha reconocido que sus esfuerzos actuales han sido insuficientes y que es acuciante la necesidad de redoblar esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio antes de la fecha límite convenida de 2015. UN ومن ناحية التنمية اعترف المجتمع الدولي بأن جهوده الحالية ليست كافية وبأن ثمة حاجة ملحة إلى مضاعفة تلك الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفقا للموعد الزمني المتفق عليه، وهو 2015.
    en lo que respecta al desarrollo de la infraestructura, se prestará apoyo al componente de infraestructura de la NEPAD, en particular en relación con los modos de transporte, la facilitación del comercio y la integración regional. UN وفي مجال تنمية الهياكل الأساسية، سيقدَّم الدعم لعنصر الهياكل الأساسية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ولا سيما فيما يتعلق بوسائل النقل وتيسير التجارة والمسائل المتصلة بالتكامل الإقليمي.
    8. La ONUDI debería ayudar a los países menos adelantados, en la medida necesaria, con intervenciones relativas a productos específicos, en particular en lo que respecta al desarrollo de tecnología, el incremento de las investigaciones, el adelanto en la cadena de valor y el mejoramiento del bienestar de los que trabajan en la producción de esos productos o que dependen de ellos en los países menos adelantados. UN " 8- أنه ينبغي لليونيدو أن تساعد أقل البلدان نموا بالتدخلات التي تخص السلع الأساسية تحديدا، حيثما طلبت تلك البلدان ذلك، وهذا يشمل تطوير التكنولوجيا وتحسين البحوث والارتقاء بسلسلة القيمة وتحسين أوضاع العاملين في قطاع السلع الأساسية والمعتمدين عليه في أقل البلدان نموا.
    en lo que respecta al desarrollo económico, es un hecho notorio que esta contaminación de las tierras ha privado en gran medida a muchas zonas de los beneficios del progreso, pues la presencia de minas resulta disuasoria para la iniciativa privada y pública. UN وعلى صعيد التنمية الاقتصادية، من الواضح أن تلوث الأراضي بالألغام حرم مناطق كاملة من البلد من منافع التنمية، لأن وجود الألغام يشكل عائقاً رئيسياً لمبادرات القطاعين العام والخاص.
    Compartimos el punto de vista de que cualquier mecanismo de este tipo debe disociarse de lo político, tener carácter no discriminatorio, y estar al alcance de todos los Estados que cumplen sus obligaciones en materia de no proliferación, y no debe suponer la renuncia por parte de los Estados a sus derechos en lo que respecta al desarrollo de cualquier fase del ciclo del combustible nuclear. UN 6 - ونحن نتشارك في الرأي بشأن وجوب عدم تسييس أية آلية من هذا النوع، ووجوب خلوها من التمييز، وإتاحة إمكانية الوصول إليها لجميع الدول التي تمتثل لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار، ووجوب ألاّ يشترط كذلك تخلي الدول عن حقوقها في ما يختص بتطوير أية مرحلة من دورة الوقود النووي.
    Reconocemos que en los 20 años transcurridos desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992 los avances han sido desiguales, incluso en lo que respecta al desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN 19 - ندرك أن السنوات العشرين التي مضت منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992 قد شهدت تقدما متفاوتا، بما في ذلك في مجالي التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    d) Garantizar la integración y la plena participación de la mujer como agente y beneficiaria en el proceso de desarrollo, y reiterar los objetivos establecidos para la acción mundial en favor de la mujer en lo que respecta al desarrollo sostenible y equitativo, según se estableció en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo18; UN )د( ضمان إدماج المرأة ومشاركتها الكاملة بوصفها فاعلة ومستفيدة في عملية التنمية، وإعادة تأكيد اﻷهداف المحددة للعمل العالمي من أجل المرأة، توخيا للتنمية المستدامة والمنصفة، التي ينص عليها إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية)١٨(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus