"en lo tocante a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفيما يتعلق
        
    • وفيما يخص
        
    • وفيما يختص
        
    • أما بخصوص
        
    • منها فيما يتعلق
        
    • لمبادراتهم
        
    • بقدر ما يتعلق
        
    • اﻻتفاقية فيما يتعلق
        
    • وقال فيما يتعلق
        
    • وبقدر ما يتعلق الأمر
        
    • فيما يتعلق بحماية البيئة
        
    en lo tocante a la interpretación, la actual sala de conferencias de la planta baja está equipada con seis cabinas. UN وفيما يتعلق بالترجمة الشفوية فإن غرفة الاجتماعات الحالية الموجودة في الدور اﻷرضي مزودة بست كبائن للترجمة الشفوية.
    en lo tocante a la nacionalidad de las prostitutas en Suecia, la oradora no conoce datos que puedan proporcionar tal información. UN وفيما يتعلق بجنسية البغايا في السويد، قالت إنها لا تعرف بيانات من شأنها أن تقدم مثل تلك المعلومات.
    en lo tocante a brindar acceso a la educación, el proyecto habrá de: UN وفيما يتعلق بتوفير فرص الحصول على التعليم، سيقوم المشروع بما يلي:
    en lo tocante a los combustibles fósiles, eso incluye la intensificación de las actividades paralelas para apoyar el uso de técnicas que contaminen menos el medio ambiente. UN وفيما يتعلق بالوقود اﻷحفوري، فإن هذه الجهود ستشمل الاضطلاع بأنشطة موازية معززة لدعم استخدام تكنولوجيات أنظف بيئيا.
    en lo tocante a las preguntas formuladas oralmente, la delegación lituana desearía que se le concediese un poco de tiempo para organizar sus respuestas. UN وفيما يخص اﻷسئلة التي طرحوها شفوياً، قال إن الوفد الليتواني يود أن يُتاح له قدر من الوقت لتنظيم أجوبته.
    en lo tocante a la flexibilidad en los exámenes regionales, el Secretario consideró que no habría problema para llevar a la práctica esa petición. UN وفيما يتعلق بالمرونة في الاستعراضات اﻹقليمية، تشعر اﻷمانة أنه لا توجد مشكلة في الاستجابة لهذا المطلب.
    en lo tocante a la necesidad de mantener el equilibrio regional dentro del personal de la Secretaría, la composición actual del personal refleja dicho equilibrio. UN وفيما يتعلق بضرورة التوازن اﻹقليمي بين موظفي اﻷمانة العامة، يعكس مجموع الموظفين حاليا هذا التوازن.
    en lo tocante a la prórroga de los períodos de sesiones de la Comisión de Estupefacientes, el orador averiguará por qué la propia Comisión no propuso esa posibilidad. UN وفيما يتعلق بتمديد دورة لجنة المخدرات، سأل عن سبب عدم قيام اللجنة نفسها باقتراح تلك اﻹمكانية.
    en lo tocante a Ameur El Beji, los resultados de la autopsia practicada indicaron suicidio por ahorcamiento. UN وفيما يتعلق بعامر البيجي، تبيﱠن من تشريح جثته أن سبب الوفاة هو انتحاره بشنق نفسه.
    en lo tocante a la indicación de que la Comisión de Asentamientos Humanos examinó el informe de la Oficina sobre el Centro, el orador pide información acerca del resultado de dichas deliberaciones. UN وفيما يتعلق باﻹشارة إلى أن لجنة المستوطنات البشرية ناقشت تقرير المكتب عن المركز، طلب معلومات عن نتيجة تلك المناقشات.
    en lo tocante a los temas concretos a los que debería asignarse prioridad, el orador encuentra aceptable la propuesta de la delegación de los Estados Unidos. UN وفيما يتعلق بالمواضيع المحددة التي ينبغي إعطاؤها اﻷولوية، قال إنه يرى أن اقتراح الولايات المتحدة مقبول.
    en lo tocante a la representación de los centros de coordinación, esas actividades no suponían costo alguno para el INSTRAW. UN وفيما يتعلق بتمثيل مراكز التنسيق، فإن تلك اﻷنشطة لا تعني تكبد المعهد أية تكاليف.
    en lo tocante a la cuestión de las personas desaparecidas, el representante grecochipriota está engañando deliberadamente a los miembros de la Tercera Comisión. UN وفيما يتعلق بمسألة اﻷشخاص المفقودين، يتعمد الممثل القبرصي اليوناني تضليل أعضاء اللجنة الثالثة.
    en lo tocante a la información pública, la Secretaría está emitiendo mensajes contradictorios. UN وفيما يتعلق باﻹعلام، فإن اﻷمانة العامة بصدد توجيه إيحاءات متضاربة.
    en lo tocante a las redes para el desarrollo, el Japón recuerda que cada organización debe aplicar su programa de forma independiente. UN وفيما يتعلق بإقامة الشبكات من أجل التنمية، قال إن اليابان تشير إلى أنه لكل منظمة أن تنفذ برنامجها على نحو مستقل.
    en lo tocante a la combinación de cuotas prorrateadas y contribuciones voluntarias, dijo que ya existían situaciones de esa índole, y dio ejemplos. UN وفيما يتعلق بالخلط بين التبرعات واﻷنصبة المقررة، قال إن مثل تلك الحالات موجودة بالفعل، وأورد أمثلة على ذلك.
    en lo tocante a la seguridad, la coordinadora Ejecutiva confirmó que seguirían cumpliéndose actividades en la materia, entre ellas, talleres regionales sobre seguridad. UN وفيما يتعلق باﻷمن، أكدت المنسقة التنفيذية على استمرار الاضطلاع بأنشطة تشمل تنظيم حلقات عمل عن اﻷمن اﻹقليمي.
    en lo tocante a los gastos, se estima que la ejecución de proyectos se incrementará a un ritmo mayor que el del incremento de los ingresos. UN وفيما يتعلق بالنفقات، من المقدر أن يزيد تنفيذ المشاريع بمعدل يفوق معدل الزيادة في اﻹيرادات.
    en lo tocante a la anuencia previa, era a la Asamblea General a la que debería haberse consultado respecto de cuestiones de personal. UN وفيما يتعلق بالموافقة المسبقة فإن الجمعية العامة هي التي كان ينبغي استشارتها في مسائل شؤون الموظفين.
    en lo tocante a la cooperación técnica entre los países en transición, puntualizó que no la consideraba como una modalidad aparte, pues dicha cooperación recibía apoyo al amparo del marco más amplio de la cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN وفيما يخص التعاون التقني فيما بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، أوضح أن هذا التعاون لا يعتبر طريقا منفصلا. إذ أن هذا التعاون يلقى الدعم في نطاق اﻹطار العام للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La búsqueda de la liberalización en nombre de la mundialización no sólo con respecto a las corrientes de capital y el comercio, sino también en lo tocante a privatizar los servicios sociales, ejercía una presión cada vez mayor sobre la solidaridad social. UN والسعي الى التحرير باسم العولمة لا فيما يختص بمجرد تدفقات رأس المال والتجارة بل وفيما يختص بخصخصة السياسات الاجتماعية أيضا يفرض ضغوطا متزايدة على التضامن الاجتماعي.
    en lo tocante a la sostenibilidad, el orador señaló que la Federación publicaba declaraciones de política y organizaba actividades importantes. UN أما بخصوص الاستدامة، فقد أشار المتحدث إلى أن الاتحاد أصدر بيانات سياساتية ونظم أحداثاً هامـة في هـذا الخصوص.
    2. Con el objetivo de apoyar una mejor aplicación y promoción de la Convención en el quinquenio posterior a la Cumbre de Cartagena, los Estados partes aprobaron el Plan de Acción de Cartagena 2010-2014 y se comprometieron a traducir este plan de acción en un progreso sostenible, al tiempo que reconocieron sus respectivas circunstancias locales, nacionales y regionales en lo tocante a su aplicación práctica. UN 2- وبغية دعم الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً في فترة السنوات الخمس التالية لقمة كارتاخينا، اعتمدت الدول الأطراف خطة عمل كارتاخينا للفترة 2010-2014 وتعهدت بتجسيدها في شكل تقدم مستدام مع الإقرار بالخصوصيات المحلية والوطنية والإقليمية لكل منها فيما يتعلق بتنفيذ الخطة من الناحية العملية.
    Debería crearse un entorno favorable y propicio que permitiera la participación de los niños y que éstos recibieran apoyo en lo tocante a sus propias iniciativas. UN وينبغي توفير بيئة داعمة ومؤاتية يمكن لﻷطفال المشاركة فيها وتلقي الدعم لمبادراتهم الخاصة.
    Desde el punto de vista del género, los datos indican significativas variaciones de estructura en lo tocante a los distintos niveles de educación. UN ومن ناحية نوع الجنس، فإن البيانات تدل على تفاوتات كبيرة في البنية بقدر ما يتعلق الأمر باختلاف مستويات التعليم.
    23. en lo tocante a la legislación marítima y en materia de transporte, dijo que le gustaría ver que la UNCTAD concentraba sus actividades en el estudio de los problemas jurídicos planteados a los países en desarrollo en la esfera del transporte marítimo. UN ٣٢- وقال فيما يتعلق بالتشريع البحري وتشريع النقل إنه يأمل في أن يركز اﻷونكتاد أنشطته على رصد المشاكل القانونية التي تواجه البلدان النامية في مجال النقل البحري.
    en lo tocante a la mortalidad infantil, en comparación con Europa occidental, nuestro resultado es el doble de malo. UN وبقدر ما يتعلق الأمر بوفيات الرضع، فإن لدينا، بالمقارنة مع أوروبا الغربية، ضعف النتيجة السيئة.
    Por lo que se refería a la protección del medio marino, se observó que la comunidad internacional había alcanzado progresos considerables en lo tocante a esa y otras cuestiones oceánicas desde la reunión en Río de Janeiro en 1992 de la CNUMAD. UN 37 - بشأن حماية البيئة البحرية، لوحظ أن المجتمع الدولي قد أحرز تقدما كبيرا فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وسائر قضايا المحيطات منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بريو دي جانيرو في عام 1992.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus