"en locales cerrados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الأماكن المغلقة
        
    • في أماكن مغلقة
        
    • داخل المباني
        
    • في مكان مغلق
        
    • داخل المساكن
        
    • داخل المنازل
        
    • محليا وداخل المباني
        
    • داخل الأماكن المغلقة
        
    • داخل البنايات
        
    • داخل الدور
        
    • الهواء الداخلي
        
    Mejora de la salud mediante la reducción de la contaminación del aire en locales cerrados proveniente del uso de combustibles tradicionales UN تحسين الصحة من خلال الحد من تلوث الهواء في الأماكن المغلقة من جراء الاستخدام التقليدي للوقود
    Las políticas deben incluir la promoción de tecnologías sencillas para lograr una mayor ventilación del humo proveniente de la quema en locales cerrados. UN ويتعين أن تشمل أيضا تشجيع التكنولوجيات المبسطة من أجل تعزيز التهوية لطرد الدخان الناجم عن إيقاد النيران في الأماكن المغلقة.
    Esta tendencia incluye el cultivo y producción en locales cerrados con empleo de nuevos métodos y tecnologías. UN ويشمل ذلك الاتجاه الزراعة واﻹنتاج في أماكن مغلقة وذلك باستخدام أساليب وتكنولوجيات جديدة.
    Esta tendencia incluye su cultivo y aprovechamiento en locales cerrados con empleo de nuevos métodos y tecnologías. UN ويشمل ذلك الاتجاه الزراعة واﻹنتاج في أماكن مغلقة وذلك باستخدام أساليب وتكنولوجيات جديدة.
    Infecciones respiratorias agudas producidas por la contaminación del aire en locales cerrados y del aire exterior. UN أمراض التنفس الحادة بسبب تلوث الهواء داخل المباني وخارجها؛
    14. En su deliberación Nº 1, de 23 marzo de 1992, el Grupo de Trabajo señaló que " el arresto domiciliario puede compararse a la privación de libertad, siempre que se efectúe en locales cerrados que la persona no esté autorizada a abandonar. UN 14- ورأى الفريق العامل في المداولة رقم 1 المؤرخة 23 آذار/مارس 1992 أن " الإقامة الجبرية قد تعتبر حرماناً من الحرية إذا كانت في مكان مغلق ولم يسمح للشخص بمغادرته.
    En los países menos adelantados la contaminación del aire en locales cerrados, debido al uso de combustibles tradicionales para la calefacción y para cocinar, es una preocupación concreta. UN 31 - وفي أقل البلدان نموا، يعد تلوث الهواء داخل المساكن جراء استخدام الوقود التقليدي للتدفئة والطهي مصدر قلق خاص.
    Hay que desarrollar una política de salud humana y ambiental de aire limpio en locales cerrados. UN 74 - ويتعين وضع سياسات للشؤون الصحية/البيئية المتصلة بنظافة الهواء في الأماكن المغلقة.
    Solucionar el problema de la contaminación del aire en locales cerrados provocada por el uso de combustibles tradicionales de biomasa para cocinar y como medio de calefacción y de su repercusión en la salud de mujeres y niños sigue siendo una empresa difícil. UN 172 - ولا تزال معالجة تلوث الهواء في الأماكن المغلقة وآثاره الصحية على المرأة والطفل الناجمة عن استعمال وقود الكتلة الحيوية التقليدي في الطبخ والتدفئة تشكل تحدياً هائلا.
    e) Mejorar las políticas que reducen los riesgos para la salud ambiental, entre otras cosas, mediante planes y estrategias encaminados a prevenir, mitigar y hacer frente a las enfermedades resultantes de la contaminación del aire en locales cerrados; UN (هـ) تحسين السياسات التي تعمل على تقليص الأخطار البيئية على الصحة، بما في ذلك عبر وضع خطط واستراتيجيات لمنع الأمراض الناتجة عن تلوث الهواء في الأماكن المغلقة والتخفيف منها ومعالجتها؛
    b) Número de países que han establecido mecanismos para vigilar la producción de cultivos ilícitos, incluso en locales cerrados, y el tráfico de esos productos UN (ب) عدد البلدان التي أنشأت آليات لرصد إنتاج المحاصيل غير المشروعة، بما في ذلك إنتاج المحاصيل غير المشروعة في الأماكن المغلقة والاتجار بها
    h) Alentar la permanente colaboración estrecha entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) y otras organizaciones internacionales pertinentes y los gobiernos a fin de prestarles asistencia en la elaboración de estrategias para combatir la contaminación del aire en locales cerrados. UN (ح) تشجيع التعاون الوثيق والمتواصل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) وغيره من المنظمات الدولية المعنية مع الحكومات قصد مساعدتها على إعداد استراتيجيات لمكافحة تلوث الهواء في الأماكن المغلقة.
    Esta tendencia incluye su cultivo y aprovechamiento en locales cerrados con empleo de nuevos métodos y tecnologías. UN ويشمل ذلك الاتجاه الزراعة واﻹنتاج في أماكن مغلقة وذلك باستخدام أساليب وتكنولوجيات جديدة.
    Esta tendencia incluye su cultivo y aprovechamiento en locales cerrados con empleo de nuevos métodos y tecnologías. UN ويشمل ذلك الاتجاه الزراعة واﻹنتاج في أماكن مغلقة وذلك باستخدام أساليب وتكنولوجيات جديدة.
    En los párrafos siguientes añádase " incluida la producción en locales cerrados " , como se indica a continuación: UN 56 - تدرج عبارة " بما في ذلك الإنتاج في أماكن مغلقة " في الفقرات التالية، كما هو مشار اليه:
    c) Una lista de los países que hayan establecido mecanismos de vigilancia del cultivo ilícito, incluso en locales cerrados, y contra el tráfico ilícito; UN (ج) قائمة البلدان التي أنشأت آليات لرصد إنتاج المحاصيل غير المشروعة، بما في ذلك إنتاجها في أماكن مغلقة والاتجار بها؛
    c) Una lista de los países que hayan establecido mecanismos de vigilancia del cultivo ilícito, incluso en locales cerrados, y contra el tráfico ilícito; UN (ج) قائمة البلدان التي أنشأت آليات لرصد إنتاج المحاصيل غير المشروعة، بما في ذلك إنتاجها في أماكن مغلقة والاتجار بها؛
    Anan Abu Mazir, Jefe de la Oficina de Distrito de Jerusalén de la Comisión Electoral Central manifestó que Israel había prohibido las concentraciones al aire libre en Jerusalén, mientras que las reuniones en locales cerrados requerían permiso previo de la policía. UN وأشار عدنان أبو ميزر رئيس اللجنة الانتخابية المركزية لمنطقة القدس إلى أن إسرائيل حظرت الاجتماعات في الخلاء في القدس بينما يتعين الحصول على إذن مسبق من الشرطة لعقد اجتماعات داخل المباني.
    A escala internacional, las iniciativas orientadas a abordar el acceso a la energía así como a reducir la contaminación del aire en locales cerrados incluyen la Alianza mundial para el suministro de energía en las aldeas y la Alianza para luchar contra la contaminación del aire en locales cerrados (Partnership for Clean Indoor Air). UN 20 - وعلى الصعيد الدولي، تشمل الجهود المبذولة لمعالجة مسألة الحصول على الطاقة وكذلك الحد من تلوث الهواء داخل المباني شراكة الطاقة للقرية العالمية والشراكة من أجل هواء نظيف داخل المباني.
    10. En cuanto a su situación de arresto domiciliario, el Grupo de Trabajo ya ha declarado en su deliberación Nº 1 que el arresto domiciliario puede compararse a la privación de libertad, siempre que se efectúe en locales cerrados que la persona no esté autorizada a abandonar, como en este caso, lo que el Gobierno no ha negado. UN 10- أما فيما يتعلق بحالة اعتقاله في المنزل فقد ذكر الفريق العامل من قبل في الحكم رقم 1 أن الاعتقال المنزلي يعتبر سلباً للحرية إذا تم في مكان مغلق ولم يسمح للشخص بمغادرته، وهي الحالة هنا حيث أن الحكومة لم تنكر ذلك.
    Según la Organización Mundial de la Salud, cada año mueren 1.600 millones de personas en todo el mundo, en su mayoría mujeres y niños, como resultado de enfermedades respiratorias asociadas con la contaminación del aire en locales cerrados. UN فحسب منظمة الصحة العالمية، يموت 1.6 مليون شخص في أنحاء العالم، أغلبهم من النساء والأطفال، كل سنة نتيجة لمشاكل التنفس المرتبطة بتلوث الهواء داخل المساكن.
    :: Reducir y eliminar la contaminación del aire en locales cerrados UN :: الحد من تلوث الهواء داخل المنازل والقضاء عليه
    La expansión de los servicios de energía modernos, como los que ofrecen combustibles de biomasa mejorados y menos contaminantes para cocinar, es de suma importancia para mitigar la contaminación del aire en locales cerrados, proteger la salud de mujeres y niños y preservar el medio ambiente. UN 153 - ويعتبر التوسع في خدمات الطاقة الحديثة، مثل الكتلة الإحيائية المحسنة ووقود الطهي الأنظف، ذا أهمية في الحد من تلوث الهواء داخل الأماكن المغلقة مما يكفل حماية صحة النساء والأطفال والحفاظ على البيئة.
    La contaminación del aire en locales cerrados es especialmente grave en las viviendas urbanas de bajos ingresos, en las que es frecuente que se utilice leña para la cocción de alimentos y la calefacción en habitaciones mal ventiladas. UN ويعد تلوث الهواء داخل البنايات خطيرا بشكل خاص في أوساط ذوي الدخل المحدود من سكان المناطق الحضرية الذين يستخدمون حطب الوقود بشكل اعتيادي للطبخ والتدفئة في مساكن تفتقر إلى التهوية.
    La absorción a través del aire en locales cerrados también puede ser considerable entre las personas que viven en casas tratadas con fines de control de plagas. UN إن المتحصل من الملوثات عن طريق الهواء داخل الدور قد يكون كبيراً للناس الذين يعيشون في منازل معالجة لأغراض مكافحة الآفات.
    Las mujeres y los niños son particularmente vulnerables a los peligros para la salud causados por la contaminación grave del aire en locales cerrados. UN والنساء واﻷطفال هي الفئات الضعيفة والمعرضة بالذات إلى اﻷخطار الصحية التي ينطوي عليها التلوث الحاد في الهواء الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus