"en los ámbitos de la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجالات الأمن
        
    • في مجالي الأمن
        
    • في مجال الأمن
        
    • في ميادين الأمن
        
    • في مجالات الضمان
        
    • في ميداني الأمن
        
    • في مجالات أمن
        
    • في مجالات السلامة والأمن
        
    • في مجالات ترسيخ الأمن
        
    • في ميادين الأمان
        
    También celebramos sus esfuerzos por consolidar la capacidad de organizaciones africanas en los ámbitos de la seguridad, la acción humanitaria y la gestión de conflictos. UN ونرحب أيضا بجهوده لبناء قدرة المنظمات الأفريقية في مجالات الأمن والأعمال الإنسانية وإدارة الصراع.
    La comunidad internacional enfrenta graves desafíos en los ámbitos de la seguridad, el desarme y la no proliferación. UN إذ يواجه المجتمع الدولي تحديات خطيرة في مجالات الأمن ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    Fiji siempre ha respaldado todos los esfuerzos encaminados a reformar las Naciones Unidas y sus iniciativas en los ámbitos de la seguridad, los derechos humanos y el desarrollo. UN وستظل فيجي تؤيد دائما جميع الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة ومبادراتها في مجالات الأمن وحقوق الإنسان والتنمية.
    Sin duda, hasta ahora durante el año 2010 han ocurrido muchos acontecimientos positivos y alentadores en los ámbitos de la seguridad internacional y del desarme. UN لا شك في أن عام 2010 قد شهد حتى الآن عدداً من التطورات الإيجابية والمشجعة في مجالي الأمن الدولي ونزع السلاح.
    Seguiremos trabajando con los países africanos, apoyándolos en su empeño por registrar mayores progresos en los ámbitos de la seguridad política y el desarrollo. UN وسنواصل العمل مع البلدان الأفريقية، دعما لسعيها إلى إحراز منجزات أكبر في مجال الأمن السياسي والتنمية.
    En particular, puso el acento en la necesidad de que se emprendieran reformas administrativas e institucionales, se consolidaran los logros en los ámbitos de la seguridad y la justicia y el programa de desarme, desmovilización y reinserción y de que aumentara el apoyo de la comunidad internacional. UN وأكد بالخصوص على ضرورة مواصلة الإصلاحات الإدارية والمؤسسية وتدعيم المكاسب في ميادين الأمن والعدالة وفي برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فضلا عن ضرورة الدعم المتزايد من المجتمع الدولي.
    La expansión y la consolidación de esas zonas ofrecerán las bases para crear confianza en los ámbitos de la seguridad colectiva, la paz y el desarme. UN وسيوفر توسيع وتوطيد هذه المناطق لبنات قوية لبناء الثقة في مجالات الأمن الجماعي والسلام ونزع السلاح.
    Mediante nuestra acción conjunta, respaldamos las actividades del OIEA en los ámbitos de la seguridad y la verificación nucleares. UN ومن خلال أنشطتنا المشتركة، ندعم أنشطة الوكالة في مجالات الأمن والتحقق النوويين.
    Reafirmamos que los progresos sostenibles en los ámbitos de la seguridad, la gobernanza y el desarrollo son sinérgicos; UN ونؤكد من جديد أهمية إحراز تقدم مستدام في مجالات الأمن والحوكمة والتنمية التي يعزز كل منها الآخر؛
    Objetivo 1: Velar por que la Misión esté en condiciones de responder a los problemas que se planteen en los ámbitos de la seguridad y la administración de las existencias mediante el despliegue óptimo de recursos humanos y financieros. UN الهدف 1: كفالة أن تكون البعثة في مركز يمكِّنها من الاستجابة للتحديات الطارئة في مجالات الأمن وتوفير الدعم للإدارة عن طريق نشر الموارد البشرية والمالية على أمثل وجه.
    Mi delegación apoya los constantes esfuerzos de la Administración de Transición por cumplir sus objetivos, especialmente en los ámbitos de la seguridad, el desarrollo económico, los derechos humanos y la buena gestión pública. UN ووفد بلدي يؤيد الجهود المستمرة التي تبذلها الإدارة الانتقالية لتحقيق أهدافها، وعلى وجه الخصوص في مجالات الأمن والتنمية الاقتصادية وحقوق الإنسان والحكم السليم.
    Nosotros, los africanos, sabemos que persisten problemas no resueltos en los ámbitos de la seguridad, la buena gestión pública y el saneamiento de nuestras políticas de desarrollo socioeconómico. UN ونحن الأفارقة ندرك أن عددا من المشاكل ما زال بدون حل، خاصة في مجالات الأمن والحكم الرشيد وتحسين سياساتنا من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Una comisión tripartita integrada por el Afganistán, el Pakistán y los Estados Unidos de América está preparando iniciativas encaminadas a mejorar la estabilidad regional en los ámbitos de la seguridad transfronteriza, la lucha antiterrorista y el intercambio de información. UN وقال إن لجنة ثلاثية مؤلفة من أفغانستان وباكستان والولايات المتحدة تعمل الآن بشأن مبادرات تهدف إلى تعزيز الاستقرار الإقليمي في مجالات الأمن عبر الحدود ومكافحة الإرهاب وتقاسم المعلومات.
    Los proyectos de cooperación técnica del Organismo suponen componentes básicos importantes a la hora de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en los ámbitos de la seguridad del agua, la sostenibilidad relativa al medio ambiente y la salud maternoinfantil, así como la lucha contra las enfermedades, el hambre y la pobreza. UN وتشكل مشاريع التعاون التقني لبنات بناء هامة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجالات الأمن المائي، والاستدامة البيئية، وصحة الأم والطفل، ومكافحة المرض والجوع والفقر.
    Agradece también el valioso apoyo de la UNMIL, en particular en los ámbitos de la seguridad, la logística y el transporte, incluido el transporte aéreo. UN كما يُعرب عن امتنانه كذلك لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا لدعمها الثمين، وخاصة في مجالات الأمن واللوجستيات والنقل، بما في ذلك الطائرات.
    El país seguía siendo económicamente frágil y era vulnerable a riesgos humanitarios, en particular en los ámbitos de la seguridad alimentaria y la salud. UN فما زال البلد هشا من الناحية الاقتصادية، وهو معرض لمخاطر إنسانية، بما في ذلك في مجالي الأمن الغذائي والصحة.
    :: 1 misión de evaluación técnica para prestar asistencia técnica a las operaciones sobre el terreno en los ámbitos de la seguridad física y la gestión de existencias UN :: إيفاد بعثة تقييم تقني واحدة إلى العمليات الميدانية لتقديم المساعدة التقنية في مجالي الأمن المادي وإدارة المخزونات
    1 misión de evaluación técnica para prestar asistencia técnica a las operaciones sobre el terreno en los ámbitos de la seguridad física y la gestión de existencias UN إيفاد بعثة تقييم تقني واحدة لتقديم المساعدة التقنية إلى العمليات الميدانية في مجالي الأمن المادي وإدارة المخزونات
    Los riesgos que entraña en los ámbitos de la seguridad, la protección y la no proliferación se sitúan al centro de su desarrollo internacional. UN والأمور المعرضة للخطر في مجال الأمن والسلامة وعدم الانتشار تقع في صلب تطويره على الصعيد الدولي.
    La reforma de las Naciones Unidas debe ser amplia en su cobertura y se deben lograr avances en los ámbitos de la seguridad, el desarrollo, los derechos humanos y en otros. UN وينبغي أن يكون إصلاح الأمم المتحدة شاملاً في تغطيته، وينبغي إحراز تقدم في ميادين الأمن والتنمية وحقوق الإنسان، وميادين أخرى.
    Chile subrayó, en particular, los avances alcanzados en los ámbitos de la seguridad social y el derecho a la alimentación, así como el establecimiento de un comité interministerial sobre xenofobia. UN وأبرزت شيلي، بوجه خاص، التقدم المحرز في مجالات الضمان الاجتماعي والحق في الغذاء، وإنشاء لجنة وزارية معنية بمكافحة كراهية الأجانب.
    Por consiguiente, resulta aconsejable prever la asistencia par la celebración de las elecciones locales en los ámbitos de la seguridad y la logística, lo cual se está teniendo en cuenta en la planificación de la reducción de efectivos de la UNAMSIL. UN ولذا، يستحسن توخي تقديم المساعدة لانتخابات مجالس الحكم المحلي في ميداني الأمن والسوقيات. ويجري أخذ ذلك في الاعتبار بصدد التخطيط لإنهاء البعثة تدريجيا.
    En ese momento, el Consejo de Seguridad Nacional estableció grupos de tareas para efectuar análisis detallados de las carencias técnicas en los ámbitos de la seguridad fronteriza y los aeropuertos, el orden público, la seguridad de los activos y los dignatarios, y la logística. UN وفي ذلك الوقت، أنشأ مجلس الأمن الوطني فرق عمل لإجراء تحليلات تقنية وتفصيلية للفجوات في مجالات أمن الحدود والمطارات؛ والقانون والنظام؛ وأمن الأصول والشخصيات الهامة؛ واللوجستيات.
    En este sentido, a partir del 1 de julio de 2013 se transferirán de la UNPOS a la UNSOA 20 puestos en los ámbitos de la seguridad (13 puestos), la ingeniería (2 puestos), y la tecnología de la información y las comunicaciones (5 puestos). UN وفي هذا الصدد، ستُنقَل 20 وظيفة في مجالات السلامة والأمن (13 وظيفة)، والهندسة (وظيفتان)، وتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات (5 وظائف) من المكتب السياسي إلى مكتب دعم البعثة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2013.
    El Consejo de Seguridad hace un llamamiento a la comunidad internacional, a la Unión Africana y a todas las organizaciones subregionales pertinentes para que intensifiquen su apoyo a los esfuerzos de estabilización en la República Democrática del Congo, en particular en los ámbitos de la seguridad, la lucha contra la explotación y el comercio ilícitos de los recursos naturales, y el desarrollo socioeconómico. " UN " ويهيب مجلس الأمن بالمجتمع الدولي، والاتحاد الأفريقي، وبجميع المنظمات ذات الصلة على الصعيد دون الإقليمي أن تواصل المشاركة في دعم جهود تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في مجالات ترسيخ الأمن ومكافحة الاستغلال والاتجار غير المشروعين بالموارد الطبيعية، وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية " .
    Suecia cuenta con un gran número de expertos en los ámbitos de la seguridad y las salvaguardias nucleares, así como del combustible nuclear y la gestión de desechos nucleares. UN 23 - ولدى السويد خبرات كثيرة متاحة في ميادين الأمان النووي والضمانات النووية وإدارة الوقود النووي والنفايات النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus