"en los ámbitos del desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجالات التنمية
        
    • في مجالي التنمية
        
    • في ميادين التنمية
        
    • في المجالات الإنمائية
        
    • في مجالات تطوير
        
    • في مجالات تنمية
        
    • في سياقات التنمية
        
    • في مجالي تنمية
        
    • في مجالات التطوير
        
    Para la Asamblea General sigue siendo fundamental trabajar de manera activa en los ámbitos del desarrollo mundial, la paz y la seguridad. UN إنه لأمر بالغ الأهمية أن تستمر الجمعية العامة في العمل بهمة في مجالات التنمية العالمية والسلم والأمن.
    ii) Celebrar consultas con el Grupo Consultivo Académico especializado en los ámbitos del desarrollo humano, la sostenibilidad y la utilización de los datos. UN ' 2` التشاور مع الفريق الاستشاري الأكاديمي ذوي الخبرات في مجالات التنمية البشرية والاستدامة واستعمال البيانات.
    Lleva a cabo proyectos en los ámbitos del desarrollo rural, la formación profesional y los sistemas de microahorro y microcrédito. UN وهي تضطلع بمشاريع في مجالات التنمية الريفية، والتدريب المهني، ومشاريع الادخار والقروض الصغيرة.
    Suecia también ha prestado siempre apoyo a muchos países, incluida Sudáfrica, en los ámbitos del desarrollo relacionado con el género y los programas de lucha contra la violencia de género. UN وللسويد أيضا تاريخ لتقديم الدعم للعديد من البلدان في مجالي التنمية الجنسانية وبرامج مكافحة العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك في جنوب أفريقيا.
    Los componentes centrales del mandato fueron elaborar una convención que tome en cuenta la labor realizada en los ámbitos del desarrollo social, la no discriminación y el respeto a los derechos humanos. UN وقال إن العناصر الرئيسية لهذه الولاية تتمثل في وضع اتفاقية تأخذ بعين الاعتبار العمل الذي تم القيام به في ميادين التنمية الاجتماعية وعدم التمييز واحترام حقوق الإنسان.
    El objetivo del Grupo es promover una visión común de la cooperación regional en los ámbitos del desarrollo y la seguridad entre los cinco países. UN وهدف مجموعة الخمسة لمنطقة الساحل هو الترويج لرؤية موحدة للتعاون الإقليمي في مجالات التنمية والأمن بين البلدان الخمسة.
    Afirmando la necesidad de fortalecer la cooperación que ya existe entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas y el Foro de las Islas del Pacífico en los ámbitos del desarrollo económico y social, así como en los asuntos políticos y humanitarios, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن الشؤون السياسية والإنسانية،
    Afirmando la necesidad de fortalecer la cooperación que ya existe entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas y el Foro de las Islas del Pacífico en los ámbitos del desarrollo económico y social, así como en los asuntos políticos y humanitarios, UN وإذ تؤكد على الحاجة إلى تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن الشؤون السياسية والإنسانية،
    El cumplimiento efectivo de los compromisos contraídos en los ámbitos del desarrollo social y el adelanto y potenciación de la mujer constituirá un progreso significativo en la lucha contra el fenómeno. UN وإن التنفيذ الفعال للالتزامات التي قطعت في مجالات التنمية الاجتماعية والنهوض بالمرأة وتمكينها من شأنه أن يشكل تقدما كبيرا في مكافحة هذه المشكلة.
    Consideramos que hoy nuestra tarea consiste en determinar prácticas satisfactorias y eficaces en los ámbitos del desarrollo, más allá de los principios generalmente aceptados. UN إننا ننظر إلى مهمتنا اليوم من باب المساعدة في التعرف على الممارسات الناجحة والفعالة في مجالات التنمية في ما يتجاوز المبادئ المتفق عليها عموما.
    En este contexto, instamos a la aplicación incondicional del Programa de Acción de Almaty de 2003, en lo que respecta a la adopción de decisiones en los ámbitos del desarrollo económico, el comercio internacional y la cooperación interregional. UN وفي ذلك السياق، ندعو إلى التنفيذ غير المشروط لبرنامج عمل ألماتي لعام 2003، حيث يتصل بعملية صنع القرار في مجالات التنمية الاقتصادية والتجارة الدولية والتعاون الأقاليمي.
    Estos principios se podrían aplicar en los ámbitos del desarrollo económico, la educación, la ordenación del medio ambiente y la gobernanza, por ejemplo, para elaborar objetivos de desarrollo y crear nuevos indicadores que permitan medir los avances en su cumplimiento. UN ويمكن تطبيق هذه المبادئ في مجالات التنمية الاقتصادية والتعليم والإشراف البيئي والإدارة على سبيل المثال من أجل تحديد أهداف إنمائية ووضع مؤشرات جديدة لقياس التقدم المحرز في بلوغ تلك الأهداف.
    El Comité mostró especial interés en el trabajo del Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas en los ámbitos del desarrollo, la asistencia humanitaria y el medio ambiente, así como en el llamado examen de los mandatos por la Asamblea General. UN وأبدت اللجنة اهتماما خاصا بأعمال الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئية، وبما يطلق عليه استعراض وظائف الجمعية العامة.
    Eso se debe a la ventaja comparativa del FNUDC en los ámbitos del desarrollo local y la financiación incluyente, tanto en lo que se refiere a su reconocida experiencia técnica como a su trayectoria de buenos resultados. UN وينم ذلك فيما يبدو عما يتمتع به الصندوق من ميزة نسبية في مجالي التنمية المحلية والتمويل الشامل، وذلك من حيث خبراته التقنية المعترف بها وسجله الجيد في تحقيق النتائج على السواء.
    Empoderar a los jóvenes para que pasen a la acción en los ámbitos del desarrollo sostenible y la paz: UN تمكين الشباب من الاضطلاع بأعمال في مجالي التنمية المستدامة والسلام:
    Al mismo tiempo, el equipo de las Naciones Unidas y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios colaboraron en los ámbitos del desarrollo y la asistencia humanitaria. UN وفي الوقت نفسه، عمل فريق الأمم المتحدة القطري ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية معا في مجالي التنمية والمساعدة الإنسانية.
    :: Programas de capacitación y fomento de la capacidad en los ámbitos del desarrollo económico y social; UN :: برامج التدريب وبناء القدرات في ميادين التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Nueva Zelandia también se compromete a mejorar la coherencia de todo el sistema en las Naciones Unidas en los ámbitos del desarrollo, las cuestiones humanitarias y el medio ambiente. UN وتلتزم نيوزيلندا، كذلك، بتحسين الاتساق على نطاق المنظومة في ميادين التنمية والمسائل الإنسانية والبيئية.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados miembros para que trabajen juntos en apoyo de la economía de los países de la Primavera Árabe y para aumentar el volumen de las inversiones dirigidas a ellos en los ámbitos del desarrollo y los servicios. UN 126 - ندعو كافة الدول الأعضاء إلى التكاتف من أجل دعم اقتصاد دول الربيع العربي وزيادة حجم الاستثمارات الموجهة إليها في المجالات الإنمائية والخدمية.
    Se agregarán puestos en los ámbitos del desarrollo de aplicaciones institucionales, la gestión de la infraestructura global y las funciones en curso necesarias para planificar y mejorar el entorno general de la TIC. UN وستُضاف وظائف في مجالات تطوير التطبيقات المتكاملة لعموم المنظمة، وإدارة البنية الأساسية العالمية والمهام الجارية اللازمة لتخطيط وتحسين البيئة العالمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Señaló que la Comunidad ha realizado avances notables en los ámbitos del desarrollo de infraestructuras, la agricultura y la energía, y ha mantenido tasas de crecimiento positivas durante el año 1999, si bien a un ritmo inferior en comparación con años anteriores. UN وأشار إلى أن الجماعة الإنمائية أحرزت تقدما كبيرا في مجالات تنمية الهياكل الأساسية، والزراعة والطاقة، وحافظت على معدلات نمو إيجابية خلال عام 1999، حتى ولو كان هذا المعدل منخفضا بالمقارنة مع السنوات الماضية.
    Varios oradores expresaron su respaldo a la excelente labor que había realizado el UNICEF en los ámbitos del desarrollo, la atención humanitaria y las transiciones. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن دعمهم للعمل الممتاز التي تضطلع به اليونيسيف في سياقات التنمية والمساعدة الإنسانية والسياقات الانتقالية.
    en los ámbitos del desarrollo de los recursos humanos y la formación de capacidad es especialmente importante estrechar la colaboración entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas bajo la dirección de los gobiernos. UN ويكتسي التعاون الوثيق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، تحت قيادة الحكومات، أهمية خاصة في مجالي تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات.
    c) Incentivos y medidas de carácter no monetario, incluidos los que se valgan de la reducción prevista del personal de los Tribunales, como la recolocación o el aumento de la coordinación en todo el sistema en los ámbitos del desarrollo de las perspectivas de carrera, la movilidad y la adscripción, previstos en el régimen común y el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas; UN (ج) الحوافز والتدابير غير النقدية، بما في ذلك الحوافز والتدابير التي تستفيد من التقليص المتوقع لـملاك الموظفين في المحكمتين، مثل التنسيب الخارجي، وتعزيز التنسيق على نطاق المنظومة في مجالات التطوير الوظيفي وتنقل الموظفين وإعارتهم، في إطار النظام الموحد للأمم المتحدة والنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus