"en los ámbitos del empleo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجالات العمالة
        
    • في مجالات العمل
        
    • في مجالات التوظيف
        
    • في مجالي العمالة
        
    • في مجالي العمل
        
    • في ميادين العمالة
        
    • في مجالي التوظيف
        
    • وفي ميداني العمل
        
    Por ello convinimos entre otras cosas en hacer del empleo el pilar de nuestras políticas económicas y sociales y en fortalecer la cooperación entre las comunidades económicas regionales en los ámbitos del empleo, la capacitación y la salud. UN لذلك اتفقنا على جملة أمور منها جعل العمالة محور سياساتنا الاقتصادية والاجتماعية، وتقوية التعاون بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية في مجالات العمالة والتدريب والعناية الصحية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para asegurar que las mujeres con discapacidad no sean discriminadas, en particular en los ámbitos del empleo y el acceso a la atención de la salud y al crédito. UN 422 - وتوصي اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لكفالة ألا تعاني المرأة المعوقة من التمييز، ولا سيما في مجالات العمالة والحصول على الرعاية الصحية والقروض.
    Esa discriminación se ejerce de diversas formas, especialmente mediante la exclusión practicada en los ámbitos del empleo, la enseñanza, la vivienda o la asistencia social. UN ويحدث هذا التمييز في أشكال مختلفة ولا سيما من خلال الطرد في مجالات العمل والتعليم والسكن أو تقديم المساعدة الاجتماعية.
    Para obtener una mejor idea de la frecuente vulnerabilidad de los trans, los Países Bajos han solicitado al Instituto de Investigación Social un estudio sobre los problemas específicos en los ámbitos del empleo y de salud. UN ولتكوين صورة أفضل عن الوضع الهش في كثير الأحيان للأشخاص مغايري الهوية الجنسانية، طلبت هولندا إلى معهد الأبحاث الاجتماعية إجراء دراسة عن المشاكل الخاصة التي تطرح في مجالات العمل والرعاية الصحية.
    Tales medidas deberían aplicarse en particular en los ámbitos del empleo, del crédito y otros servicios financieros, de la propiedad de la tierra y de otros bienes, y de la seguridad social. UN وينبغي تنفيذ هذه التدابير، خاصة، في مجالات التوظيف وتقديم القروض وغيرها من الخدمات المالية، وحيازة الأراضي وحقوق الملكية والضمان الاجتماعي.
    Además, se ha facilitado información sobre las medidas adoptadas en los ámbitos del empleo y la educación de las personas con discapacidad. UN وقدمت، بالإضافة إلى ذلك، معلومات عن التدابير المتخذة في مجالي العمالة والتعليم للأشخاص ذوي الإعاقة.
    En un reciente proyecto de investigación se había descubierto que apenas se había aplicado un sistema de cuotas en los ámbitos del empleo y la enseñanza. UN وخلص مشروع بحثي أجري مؤخرا إلى أن نظام الحصص لم يطبﱠق بدرجة كبيرة في مجالي العمل والتعليم.
    Prosiguieron - particularmente en la República Srpska - las discriminaciones generalizadas contra las minorías étnicas y los simpatizantes de los partidos políticos de la oposición en los ámbitos del empleo, la enseñanza y el acceso a los servicios. UN واستمر، في جمهورية صربسكا بصفة خاصة، التمييز على نطاق واسع ضد اﻷقليات العرقية ومؤيدي أحزاب المعارضة السياسية، في ميادين العمالة والتعليم والحصول على الخدمات.
    El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos por mejorar el nivel de vida de los ainu y adopte medidas especiales adicionales, particularmente en los ámbitos del empleo y la educación. UN توصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها لتحسين مستوى عيش قبيلة الإينو وتنفيذ تدابير خاصة إضافية، لا سيما في مجالي التوظيف والتعليم.
    21. Preocupa al Comité que los romaníes sigan sufriendo discriminación y exclusión social, especialmente en los ámbitos del empleo, la vivienda, la salud y la educación. UN 21- تشعر اللجنة بالقلق لأن الروما لا يزالون يعانون من التمييز والاستبعاد الاجتماعي، وخاصة في مجالات العمالة والإسكان والصحة والتعليم.
    El 10 de mayo de 2007 se aprobaron tres nuevas leyes antidiscriminación para eliminar una serie de motivos de discriminación, especialmente en los ámbitos del empleo, la seguridad social, la prestación de bienes y servicios y el acceso a las actividades económicas, sociales y culturales. UN وقد اعتمدت ثلاثة قوانين جديدة لمكافحة التمييز في 10 أيار/مايو 2007 بغية التصدي لمجموعة من أسباب التمييز ولا سيما في مجالات العمالة والضمان الاجتماعي، وتوفير السلع والخدمات، وإمكانية المشاركة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    56. Como ya se ha destacado, la Ley Nº 3304/2005 de lucha contra la discriminación prevé la aplicación del principio de igualdad de trato independientemente, entre otras cosas, de la orientación sexual, en los ámbitos del empleo y la ocupación y prohíbe la discriminación indirecta. UN 56- ينص قانون مكافحة التمييز رقم 3304/2005، على النحو المشار إليه أعلاه، على تطبيق مبدأ المساواة في المعاملة في مجالات العمالة والمهن بغض النظر عن جملة أمور منها التوجه الجنسي، وعلى حظر التمييز غير المباشر.
    Información actualizada sobre la situación de las mujeres en los ámbitos del empleo, la salud y la educación; y UN - بيانات مستوفاة بشأن حالة المرأة في مجالات العمل والصحة والتعليم؛
    Malasia recomendó a Azerbaiyán que redoblara sus esfuerzos por satisfacer plenamente las necesidades básicas de la población, en particular en los ámbitos del empleo, la salud pública, la educación y la vivienda pública. UN وأوصت ماليزيا أذربيجان بأن تعجل بجهودها الرامية إلى ضمان الوفاء كلياً باحتياجات السكان الأساسية، ولا سيما في مجالات العمل والصحة العامة والتعليم والإسكان الحكومي.
    El Comité recomienda la promulgación de una ley más estricta, que incluya medidas punitivas, prohíba el uso del sistema de registro civil con fines discriminatorios, en particular en los ámbitos del empleo, el matrimonio y la vivienda, y que realmente proteja la intimidad de las personas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسّن قانوناً أشدّ صرامة يتضمن تدابير عقابية لحظر استخدام نظام تسجيل الأسر لأغراض تمييزية، ولا سيما في مجالات العمل والزواج والسكن لحماية خصوصية الأفراد بصورة فعالة.
    Tales medidas deberían aplicarse en particular en los ámbitos del empleo, del crédito y otros servicios financieros, de la propiedad de la tierra y de otros bienes, y de la seguridad social. UN وينبغي تنفيذ هذه التدابير بشكل خاص، في مجالات التوظيف وتقديم القروض وغيرها من الخدمات المالية، وحيازة الأراضي وحقوق الملكية والضمان الاجتماعي.
    Contribuciones significativas verificadas de proyectos a los que prestó apoyo el Fondo para la Consolidación de la Paz en los ámbitos del empleo a corto plazo, los medios de vida sostenibles y la participación del sector privado UN الإسهامات الكبيرة المثبتة للمشاريع التي يدعمها صندوق بناء السلام في مجالات التوظيف على الأجل القصير، وسبل العيش المستدامة، وإشراك القطاع الخاص
    Se estaban incorporando en la legislación nacional directivas del Consejo de la Unión Europea relativas a los principios de igualdad de trato en los ámbitos del empleo y la ocupación, entre otros. UN ويجري حاليا إدراج توجيهات مجلس الاتحاد الأوروبي المتعلقة بمبادئ المعاملة المتساوية، بما في ذلك المعاملة في مجالي العمالة والمهن، في التشريع الوطني.
    Cada dos años, el Ministro de Asuntos de la Mujer tiene la obligación de elaborar un informe sobre la situación de la mujer en el servicio público y presentar recomendaciones para que se debatan en el Parlamento. Se toman medidas para mejorar las perspectivas de la mujer en los ámbitos del empleo y la educación. UN ويُقتضى من وزير شؤون المرأة إصدار تقرير كل سنتين بشأن حالة المرأة في الخدمة العامة وتقديم توصيات لمناقشتها في البرلمان، وقد اتُّخذت تدابير لتعزيز آفاق المرأة في مجالي العمالة والتعليم.
    En un reciente proyecto de investigación se había descubierto que apenas se había aplicado un sistema de cuotas en los ámbitos del empleo y la enseñanza. UN وخلص مشروع بحثي أجري مؤخرا إلى أن نظام الحصص لم يطبﱠق بدرجة كبيرة في مجالي العمل والتعليم.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe ofrezca información detallada, incluidos datos estadísticos que indiquen las tendencias en el curso del tiempo, acerca de la situación de las mujeres en los ámbitos del empleo y el trabajo en los sectores público, privado, estructurado y no estructurado, y acerca de los efectos de las medidas adoptadas para lograr que las mujeres gocen de igualdad de oportunidades. UN 83 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصّلة، تشمل بيانات إحصائية تبين الاتجاهات بمرور الزمن، بشأن المرأة في ميادين العمالة والعمل في القطاعات العام والخاص والرسمي وغير الرسمي، وبشأن تأثير التدابير المتخذة لتحقيق تكافؤ الفرص للمرأة.
    2.3 Los principios de no discriminación e igualdad de protección de la ley serán aplicados y respetados en particular en los ámbitos del empleo en la administración pública y las empresas públicas y del acceso a la financiación pública. UN 2-3 يُطبق ويُحترم مبدأ عدم التمييز والمساواة في الحماية بموجب القانون، ولا سيما في مجالي التوظيف في الإدارة العامة والمؤسسات العامة، وإمكانية الحصول على التمويل العام.
    en los ámbitos del empleo y la enseñanza, se permitían, pero no se imponían, las medidas de acción afirmativa. UN وفي ميداني العمل والتعليم، سمح باﻷخذ بالعمل الايجابي ولكنه لم يكن مفروضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus