Se señaló que habían empezado a firmarse contratos de sistemas en los ámbitos del transporte, los suministros, los servicios técnicos y el apoyo electrónico. | UN | كما أشير إلى أن بدء العمل بنظام عقود المنظومة في مجالات النقل والامداد باللوازم والدعم الهندسي واﻹلكتروني. |
Proyectos nacionales, regionales e interregionales en los ámbitos del transporte y servicios conexos, la facilitación y la logística del transporte, incluido el SIDUNEA. | UN | مشاريع وطنية وإقليمية وأقاليمية في مجالات النقل والخدمات ذات الصلة وتيسير التجارة واللوجستيات، بما في ذلك نظام أسيكودا |
Con todo, los recursos siguen siendo muy limitados, entre otras cosas, en los ámbitos del transporte, la comunicación y otro equipo, incluido el equipo de represión de disturbios no letal. | UN | ومع ذلك، تظل القيود المفروضة على الموارد قيودا لا يستهان بها، بما في ذلك في مجالات النقل والاتصالات والمعدات الأخرى، ومن بينها المعدات غير العسكرية للسيطرة على أعمال الشغب. |
En los últimos cinco años, el Japón ha comprometido más de 2.500 millones de dólares en asistencia oficial para el desarrollo de África en los ámbitos del transporte, las comunicaciones, la energía y el agua. | UN | وأنفقت اليابان، في غضون السنوات الخمس الماضية، ما يزيد على 2.5 بليون دولار من المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا في مجالات النقل والاتصالات والطاقة والمياه. |
En este sentido, es fundamental tomar medidas en los ámbitos del transporte y la industria e introducir incentivos para que las pequeñas y medianas empresas utilicen tecnología más eficiente. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من اتخاذ تدابير في مجالي النقل والصناعة واعتماد حوافز تشجع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على استخدام التكنولوجيا الأكثر كفاءة. |
Por consiguiente, solicitaron apoyo de otros asociados internacionales e interesados directos para la promoción de sus programas de desarrollo en los ámbitos del transporte, el turismo, el desarrollo industrial, la agricultura y la energía. | UN | ومن ثم دعا الاجتماع إلى تقديم الدعم من الشركاء الدوليين والجهات المعنية الأخرى من أجل تعزيز برامج التنمية في مجالات النقل والسياحة والتنمية الصناعية والزراعة والطاقة. |
Se mejorará la eficiencia en los ámbitos del transporte terrestre y la tecnología de la información, así como mediante la racionalización de las funciones de apoyo. | UN | 9 - وستتحقق مكاسب في الكفاءة في مجالات النقل البري وتكنولوجيا المعلومات، وكذلك من خلال ترشيد وظائف الدعم. |
Se mejorará la eficiencia en los ámbitos del transporte terrestre y la tecnología de la información, así como mediante la racionalización de las funciones de apoyo. | UN | 30 - أشير إلى أن المكاسب الناتجة عن الكفاءة ستتحقق في مجالات النقل البري وتكنولوجيا المعلومات وكذلك من خلال تبسيط مهام الدعم. |
Se mejorará la eficiencia en los ámbitos del transporte terrestre y la tecnología de la información, así como mediante la racionalización de las funciones de apoyo. | UN | أشير إلى أن المكاسب الناتجة عن الكفاءة ستتحقق في مجالات النقل البري وتكنولوجيا المعلومات، وكذلك من خلال ترشيد وظائف الدعم. |
130. Algunas delegaciones destacaron la necesidad de la cooperación técnica de la UNCTAD para seguir atendiendo a las necesidades especiales de los PMA y los países con economías en transición y abordando las dificultades especiales de los países en desarrollo sin litoral, en particular en los ámbitos del transporte y la logística comercial. | UN | 130 - وشدَّد بعض الوفود على ضرورة أن يواصل الأونكتاد، فيما يقوم به من أعمال التعاون التقني، تناول الحاجات الخاصة لأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فضلاً عن الصعوبات الخاصة التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية، وبخاصة في مجالات النقل ولوجستيات التجارة. |
130. Algunas delegaciones destacaron la necesidad de la cooperación técnica de la UNCTAD para seguir atendiendo a las necesidades especiales de los PMA y los países con economías en transición y abordando las dificultades especiales de los países en desarrollo sin litoral, en particular en los ámbitos del transporte y la logística comercial. | UN | 130- وشدَّد بعض الوفود على ضرورة أن يواصل الأونكتاد، فيما يقوم به من أعمال التعاون التقني، تناول الحاجات الخاصة لأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فضلاً عن الصعوبات الخاصة التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية، وبخاصة في مجالات النقل ولوجستيات التجارة. |
Solicita a la Secretaría de la UNCTAD que siga prestando apoyo al fomento de la capacidad de los países en desarrollo, en especial los PMA y los países en desarrollo sin litoral, de conformidad con sus prioridades nacionales, en los ámbitos del transporte, la facilitación del comercio y la infraestructura; | UN | وتطلب اللجنة إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل تقديم الدعم من أجل بناء القدرات في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية، وفقاً لأولوياتها الوطنية في مجالات النقل وتيسير التجارة والهياكل الأساسية؛ |
Los océanos, nuestras costas y los Grandes Lagos de América del Norte proporcionan empleos, alimentos, recursos energéticos, servicios ecológicos, oportunidades de recreación y turismo y desempeñan un papel fundamental en los ámbitos del transporte, la economía y el comercio de nuestra nación, así como en la movilidad global de nuestras fuerzas armadas y el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. | UN | فالمحيطات وسواحلنا والبحيرات الكبرى الأمريكية توفر فرص العمل والغذاء ومصادر الطاقة والخدمات الإيكولوجية وخدمات الاستجمام وفرص السياحة وتؤدي أدوارا في غاية الأهمية في مجالات النقل والاقتصاد والتجارة في بلدنا، فضلا عن الحركة العالمية لقواتنا المسلحة وصون السلم والأمن الدوليين. |
El Banco Asiático de Desarrollo ha emprendido un Plan Operacional para la Iniciativa de Transporte Sostenible, que reconoce la necesidad de incorporar aspectos de la sostenibilidad en su cartera de préstamos y proporcionar más apoyo a sus países receptores en los ámbitos del transporte, el cambio climático y la eficiencia energética. | UN | وأطلق مصرف التنمية الآسيوي الخطة التشغيلية لمبادرة النقل المستدام، التي تقر بالحاجة إلى مراعاة جوانب الاستدامة في حافظتها الخاصة بالإقراض وزيادة الدعم المقدم إلى البلدان المتلقية في مجالات النقل والتكيف مع تغير المناخ والكفاءة في استخدام الطاقة. |
La OMC siguió movilizando recursos para la iniciativa Ayuda para el Comercio en 2012 y también proporciona asistencia técnica en los ámbitos del transporte, la facilitación del comercio y el fomento de la capacidad. | UN | 54 - وواصلت منظمة التجارة العالمية تعبئة الموارد من أجل المعونة لفائدة التجارة في عام 2012. وتقدم أيضا مساعدات تقنية في مجالات النقل وتيسير التجارة وبناء القدرات. |
El proyecto de presupuesto para 2009/2010 refleja aumentos de la eficiencia y mejora de los servicios en los ámbitos del transporte terrestre y la tecnología de la información, como figura en los marcos del componente de apoyo y en la sección II.A del presente informe. | UN | تبين الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة وتحسين الخدمات في مجالات النقل البري وتكنولوجيا المعلومات، على النحو المبين في أطر عنصر الدعم وفي الفرع الثاني - ألف من هذا التقرير. |
Aunque los Gobiernos han seguido fijándose como objetivo las personas de edad a través de iniciativas relacionadas con actividades culturales y recreativas, como por ejemplo el transporte público a costo reducido en Egipto y el Líbano, sigue habiendo numerosas lagunas en las medidas tomadas específicamente en favor de las personas de edad en los ámbitos del transporte, la vivienda, la infraestructura y las carreteras. | UN | 43 - وفي حين تواصل الحكومات التركيز على كبار السن عن طريق مبادرات تستهدف القيام بأنشطة ثقافية وترفيهية، بما في ذلك خفض أجور النقل العام في لبنان ومصر، ما زالت الترتيبات الموضوعة خصّيصا لكبار السن يشوبها الكثير من أوجه القصور، في مجالات النقل والإسكان والبنية الأساسية والطرق. |
k) Fortalecer la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular en los ámbitos del transporte de tránsito, el desarrollo de la capacidad productiva y el fortalecimiento de la afiliación de países en desarrollo sin litoral a marcos bilaterales y regionales de integración. | UN | (ك) تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مجالات النقل العابر، وتنمية القدرات الإنتاجية، وتعزيز عضوية البلدان النامية غير الساحلية في أطر التكامل الثنائي والإقليمي. |
f) Exhorte a los gobiernos donantes y las instituciones financieras internacionales a que apoyen a los países en desarrollo en los ámbitos del transporte, los productos químicos, la gestión de desechos, la minería y respecto del Marco decenal de programas sobre patrones sostenibles de consumo y producción; | UN | (و) أن تهيب بالحكومات المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تدعم البلدان النامية في مجالات النقل والمواد الكيميائية وإدارة النفايات والتعدين، وفي تنفيذ إطار العشر سنوات للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة؛ |
Los participantes pusieron de relieve la importancia de llevar a la práctica proyectos a nivel regional, incluidos los proyectos y programas determinados en la quinta Conferencia de Cooperación Económica Regional sobre el Afganistán y los señalados por la Cooperación Económica Regional para el Asia Central en 2011 en los ámbitos del transporte, el comercio, la energía y demás sectores clave. | UN | وشدد المشاركون على أهمية تنفيذ مشاريع على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك المشاريع والبرامج التي تم تحديدها في مؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي الخامس المعني بأفغانستان وتلك التي تم تحديدها في برنامج التعاون الاقتصادي الإقليمي لآسيا الوسطى في عام 2011 في مجالات النقل والتجارة والطاقة وغيرها من القطاعات الرئيسية. |
La CEPE alabó también las innovaciones en la cooperación intersectorial, particularmente en los ámbitos del transporte y el medio ambiente, así como del medio ambiente y la salud, e instó a que se siguiera avanzado en esta dirección. | UN | ١٥ - وأشادت اللجنة أيضا بالتطورات اﻷخيـرة فـي التعاون المتعدد القطاعات، لا سيما في مجالي النقل والبيئة، فضلا عن مجال البيئة والصحة، وحثت على تحقيق مزيد من التقدم في هذا الاتجاه. |