"en los ámbitos prioritarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المجالات ذات الأولوية
        
    • في مجالات الأولوية
        
    Asignación de recursos en los ámbitos prioritarios del desarrollo de la ciencia y la tecnología; UN ● تركيز الموارد في المجالات ذات الأولوية على تطوير العلم والتكنولوجيا؛
    Los conglomerados han hecho contribuciones notables desde el punto de vista de la coordinación de actuaciones en los ámbitos prioritarios de: educación, salud, tecnología de la información, administración y género y demografía. UN والمجموعات في المجالات ذات الأولوية المتمثلة في التعليم، والصحة، وتكنولوجيا المعلومات، وشؤون الحكم، والقضايا الجنسانية والسكان قد أسهمت مساهمات ملحوظة فيما يتعلق بالإجراءات المنسقة.
    Consideramos que la práctica de la NEPAD de fijar objetivos para los gastos en los ámbitos prioritarios es una garantía de la coherencia entre las declaraciones y las acciones de los gobiernos africanos en favor de esta vasta empresa. UN وإننا نرى في الممارسة المتمثلة في تحديد أهداف للإنفاق في المجالات ذات الأولوية كما حددتها نيباد، ضمانا للاتساق بين بيانات الحكومات الأفريقية وأفعالها لصالح ذلك المسعى الهائل.
    Fundamentalmente, es una compilación única de las posiciones de los Estados Miembros y una guía general para nuestras obligaciones políticas y morales conjuntas en los ámbitos prioritarios de las iniciativas de lucha contra el terrorismo. UN وهي أساسا تسجيل فريد من نوعه لمواقف كل دولة من الدول الأعضاء وخارطة طريق لالتزاماتنا السياسية والأخلاقية المشتركة في المجالات ذات الأولوية للجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Para ello, nos comprometemos a reforzar nuestro diálogo y cooperación en los ámbitos prioritarios que hemos definido conjuntamente en las cinco cumbres anteriores, desde la de Río de Janeiro en 1999, haciendo hincapié en la presente cumbre en la innovación y la tecnología en favor del desarrollo sostenible y de la inclusión social. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نتعهد بتقوية الحوار والتعاون فيما بيننا في مجالات الأولوية التي حددناها سوياً في مؤتمرات القمة السابقة الخمسة، اعتباراً من مؤتمر قمة ريو دي جانيرو سنة 1999، مع التأكيد بالنسبة لمؤتمر القمة هذا على تسخير الابتكار والتكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة والإدماج الاجتماعي.
    Además de revisar el Marco Estratégico cada seis meses, se celebrarán debates periódicos sobre los progresos realizados en los ámbitos prioritarios identificados por la Comisión con el Gobierno de la República Centroafricana. UN وأوضح أنه، بالإضافة إلى استعراض الإطار الاستراتيجي كل ستة أشهر، ستجري مناقشات منتظمة حول التقدم المحرز في المجالات ذات الأولوية التي تحددها اللجنة مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Como parte de nuestro programa nacional de desarrollo, sobre todo en los ámbitos prioritarios de la salud pública, la educación y el desarrollo del sector privado, estamos procurando adquirir una amplia capacidad de conectividad de banda ancha mediante un cable submarino de fibra óptica. UN كجزء من جدول أعمالنا الوطني الإنمائي، وخاصة في المجالات ذات الأولوية وهي الصحة والتعليم وتنمية القطاع الخاص، نسعى للحصول على قدرات اتصال شاملة عريضة النطاق باستخدام الألياف الضوئية تحت سطح البحر.
    La CEDEAO también trabaja en la creación de un fondo común que apoye la generación de estadísticas en los ámbitos prioritarios y en otros aspectos de interés nacional a nivel de país, en cuyo marco se encargará de movilizar recursos para las actividades a nivel subregional. UN وتسعى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أيضا لإنشاء صندوق مشترك لدعم إنتاج إحصاءات في المجالات ذات الأولوية والمجالات الأخرى ذات الاهتمام الوطني على المستوى القطري، وتتولى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مسؤولية تعبئة الموارد للاضطلاع بالأنشطة على الصعيد دون الإقليمي.
    Con este fin, se emprenderán varios programas globales en los ámbitos prioritarios señalados en el marco estratégico del programa VNU. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة على إطلاق عدة برامج عالمية في المجالات ذات الأولوية المحددة داخل إطاره الاستراتيجي.
    También está examinando el uso de vehículos 4x4 con miras a aprovechar al máximo su utilización en los ámbitos prioritarios sobre el terreno y reducir las necesidades de nuevas adquisiciones. UN وتقوم العملية المختلطة أيضا باستعراض استخدام المركبات الرباعية الدفع بهدف استخدامها الأمثل في المجالات ذات الأولوية في الميدان وخفض الاحتياجات من المشتريات الجديدة.
    Es preciso que las estrategias académicas y de investigación estén orientadas a mejorar el nexo entre el enfoque de la investigación y las necesidades del desarrollo sostenible, a fin de realizar investigación aplicada en los ámbitos prioritarios y dotar a la investigación académica de mayor libertad. UN وتدعو الحاجة إلى توجيه الاستراتيجيات الأكاديمية واستراتيجيات البحوث نحو تحسين الارتباط بين مجالات اهتمام البحوث واحتياجات التنمية المستدامة، وإجراء البحوث التطبيقية في المجالات ذات الأولوية وإتاحة المزيد من الحرية في البحوث الإكاديمية.
    50. Por último, el orador dice que el Gobierno del Uruguay considera el programa piloto " Una ONU " como un instrumento para reformas las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas y un ejercicio de cooperación en los ámbitos prioritarios definidos por dicho Gobierno. UN 50 - وأخيرا قال إن حكومته تنظر إلى البرنامج التجريبي " أمم متحدة واحدة " على أنه أداة لإصلاح الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة، وعملية تعاون في المجالات ذات الأولوية التي حددتها حكومته.
    El presente informe ofrece una perspectiva general de las actividades del Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme, emprendidas por la Oficina de Asuntos de Desarme en los ámbitos prioritarios de las armas de destrucción en masa y las armas convencionales, en particular las armas pequeñas y armas ligeras. UN يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن أنشطة برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح التي يضطلع بها مكتب شؤون نزع السلاح في المجالات ذات الأولوية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En la reunión se hizo una serie de recomendaciones para el desarrollo de la capacidad del Organismo Nacional de Seguridad de Somalia y las fuerzas del Gobierno Federal de Transición en los ámbitos prioritarios de las comunicaciones, mediante el ofrecimiento de medios de comunicación seguros, lucha contra la insurgencia, lucha contra el terrorismo y lucha contra el entrenamiento para confeccionar artefactos explosivos improvisados. UN وقُدّمت في الاجتماع عدة توصيات لتنمية قدرات وكالة الأمن الوطني الصومالية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في المجالات ذات الأولوية وهي: الاتصالات، من خلال إتاحة وسائط مأمونة لها؛ ومكافحة التمرد؛ ومكافحة الإرهاب؛ والتدريب في مجال مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    El presente informe ofrece una perspectiva general de las actividades del Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme, emprendidas por la Oficina de Asuntos de Desarme en los ámbitos prioritarios de las armas de destrucción en masa y las armas convencionales, en particular las armas pequeñas y armas ligeras. UN يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن أنشطة برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح التي يضطلع بها مكتب شؤون نزع السلاح في المجالات ذات الأولوية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    42. No obstante las dificultades que plantea el actual proceso de reestructuración, la SADC ha seguido desarrollando programas y actividades para aplicar la Convención en los ámbitos prioritarios determinados por el PASR, a saber: UN 42- رغم الصعوبات الناجمة عن عملية إعادة الهيكلة الجارية، استمرت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في وضع برامج وأنشطة تستهدف تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في المجالات ذات الأولوية التي حددها برنامج العمل دون الإقليمي، وهي:
    b) La creación de capacidad en materia de asesoramiento estratégico y conocimientos especializados, en particular en los ámbitos prioritarios en que existen carencias al respecto, y la puesta en marcha de la planificación para movilizar los recursos adecuados (párr. 56); UN (ب) تطوير قدرات استراتيجية من الاستشاريين والاختصاصيين، لا سيما في المجالات ذات الأولوية التي بها ثغرات، والمبادرة إلى التخطيط من أجل تعبئة الموارد المناسبة (الفقرة 56)؛
    b) Mayor apoyo a países en desarrollo para que utilicen las aplicaciones de la tecnología espacial en los ámbitos prioritarios del desarrollo sostenible determinados por la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN (ب) زيادة الدعم المقدم للبلدان النامية في ميدان استخدام تطبيقات الفضاء في المجالات ذات الأولوية للتنمية المستدامة، على النحو الذي حدده مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    23. Exhortamos a la Comisión Europea y al Consejo de Cooperación Regional a seguir trabajando en las modalidades de cooperación con todos los Estados participantes en el Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental en los ámbitos prioritarios de desarrollo en la región; UN 23 - ودَعَونا اللجنة الأوروبية ومجلس التعاون الإقليمي إلى مواصلة العمل على إيجاد طرائق للتعاون مع جميع الدول المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا في المجالات ذات الأولوية لتحقيق التنمية في المنطقة؛
    Se han establecido grupos de trabajo técnico, que contarán con el apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz, para elaborar estrategias en los ámbitos prioritarios, incluidos la reforma del sector de la seguridad, el empleo de los jóvenes y las mujeres, y la reconciliación nacional. UN وأنشئت أفرقة عاملة تقنية لوضع استراتيجيات في مجالات الأولوية من المقرر أن يدعمها صندوق بناء السلام، بما في ذلك إصلاح القطاع الأمني، وتوظيف الشباب والنساء، وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Insto a la comunidad internacional a que preste apoyo financiero y político para aplicar la estrategia integrada de las Naciones Unidas para el Sahel en los ámbitos prioritarios señalados de la gobernanza, la seguridad, la resiliencia y la infraestructura regional. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي والسياسي من أجل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل في مجالات الأولوية التي جرى تحديدها وهي الحكم والأمن والقدرة على التكيف والهياكل الأساسية الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus