Los indicadores que se enumeran a continuación muestran el nivel y la evolución de la participación de mujeres y hombres en los órganos de adopción de decisiones políticas y económicas. | UN | ويمكن أن تبين المؤشرات الواردة أدناه مستوى وتطور مشاركة المرأة والرجل في هيئات صنع القرارات السياسية والاقتصادية. |
Aunque la ley no prevé ningún tipo de cuotas, la representación de la mujer en los órganos de adopción de decisiones, tanto al nivel nacional como local, va en aumento. | UN | ورغم أن القانون لم ينص على أية حصص، فتمثيل المرأة يزداد في هيئات صنع القرار على الصعيدين الوطني والمحلي. |
A este fin, insta al Estado parte a nombrar a representantes de mujeres pertenecientes a minorías en los órganos de adopción de decisiones. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض تحث اللجنة الدولة الطرف على تعيين ممثلات لنساء الأقليات في هيئات صنع القرار. |
Están insuficientemente representadas en los órganos de adopción de decisiones de todos los niveles y sectores del Gobierno. | UN | وهي ممثلة تمثيلاً ناقصاً في هيئات اتخاذ القرار على جميع مستويات وفروع الحكومة. |
:: La mayor participación de las mujeres en los órganos de adopción de decisiones, como jefes de organizaciones y miembros de consejos consultivos y comités. | UN | :: زيادة مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار، مثل رئاسة المنظمات وعضوية المجالس واللجان الاستشارية. |
La representación de las mujeres en los órganos de adopción de decisiones aumenta todos los años y las mujeres constituyen actualmente el 16% de los miembros de la Asamblea Nacional. | UN | ويزداد تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار كل عام وتمثل المرأة حاليا 16 في المائة من أعضاء الجمعية الوطنية. |
Pese a los largos años de existencia de normas internacionales y derechos electorales a nivel nacional que permiten a la mujer votar y ostentar cargos en igualdad de condiciones con el hombre, sigue siendo escasa la proporción de mujeres que participan en los órganos de adopción de decisiones. | UN | وبالرغم من قدم العهد بوجود معايير دولية وحقوق انتخابية على الصعيد الوطني، تتيح للمرأة التصويت وتقلد المناصب على قدم المساواة مع الرجل، فإن نسبة النساء في هيئات صنع القرار ما زالت منخفضة. |
Se deben otorgar a la mujer derechos de uso seguro, además, la mujer debe estar plenamente representada en los órganos de adopción de decisiones que asignan tierras y otras formas de propiedad, crédito, información y nuevas tecnologías. | UN | وينبغي منح المرأة حقوقا مضمونة في استغلال اﻷرض، وينبغي تمثيلها تمثيلا تاما في هيئات صنع القرار التي توزع اﻷراضي وغيرها من أشكال الممتلكات والائتمانات والمعلومات وكذلك التكنولوجيات الجديدة. |
Se deben otorgar a la mujer derechos de uso seguro, y ésta debe estar plenamente representada en los órganos de adopción de decisiones que asignan tierras y otras formas de propiedad, crédito, información y nuevas tecnologías. | UN | وينبغي منح المرأة حقوقا مضمونة لاستخدام اﻷراضي، وينبغي تمثيلها تمثيلا تاما في هيئات صنع القرار التي توزع اﻷراضي وغيرها من أشكال الممتلكات والائتمانات والمعلومات والتكنولوجيات الجديدة. |
Comité " Hacia la igualdad " , para fomentar la presencia de la mujer en los órganos de adopción de decisiones de los partidos políticos | UN | لجنة " تحقيق المساواة " الرامية إلى تحسين حالة تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار في اﻷحزاب السياسية. |
A fin de garantizar los contactos regulares, ambas organizaciones acordaron la participación de representantes de cada parte en los órganos de adopción de decisiones de la otra parte dentro de sus respectivas estructuras. | UN | ومن أجل تأمين اتصالات منتظمة، وافقت المنظمتان على أن يشارك ممثلون من الطرف الآخر في هيئات صنع القرار داخل هياكل كل منهما. |
Las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los órganos de adopción de decisiones de las universidades indias. | UN | 202 - لا يزال تمثيل المرأة ناقصاً في هيئات صنع القرار في الجامعات الهندية. |
28. Participación efectiva en los órganos de adopción de decisiones. | UN | 28- المشاركة الفعلية في هيئات صنع القرار. |
También le preocupa que las cifras que aparecen en el informe indican que la mujer no está suficientemente representada en los órganos de adopción de decisiones y normativos ni en la vida pública, incluido el sector académico. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن القلق لأن الأرقام التي يقدمها التقرير تدل على انخفاض تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار والهيئات السياسية والحياة العامة، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية. |
Los gobiernos y los organismos internacionales deben apoyar explícitamente el papel público de las cuidadoras y promover su participación en los órganos de adopción de decisiones. | UN | وينبغي للحكومات والوكالات الدولية أن تعلن رسميا تأييدها للدور العام الذي يقوم به مقدمو الرعاية، وتفوضهم للمشاركة في هيئات صنع القرار. |
También le preocupa que cuando aparecen cifras en el informe, éstas indican que la mujer no está suficientemente representada en los órganos de adopción de decisiones y normativos ni en la vida pública, incluido el sector académico. | UN | كما تعرب اللجنة عن القلق لأن الأرقام التي يقدمها التقرير، عندما تتوفر، تدل على انخفاض تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار والهيئات السياسية والحياة العامة، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية. |
Se observa una clara subrepresentación de las mujeres en los órganos de adopción de decisiones, con la falta de mujeres en determinadas instituciones. | UN | ويلاحظ أن ثمة نقصا واضحا في تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرار، مع غيابها في الكامل ببعض المؤسسات. |
Sin embargo, todavía queda mucho por hacer para aumentar la representación de las mujeres en los órganos de adopción de decisiones. | UN | على أنها أضافت أنه ما زال هناك الكثير مما يتعيَّن القيام به لزيادة تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرارات. |
El Comité recomienda que se adopten estrategias para aumentar el número de mujeres en los órganos de adopción de decisiones en todos los niveles y esferas. | UN | 56 - توصي اللجنة باعتماد استراتيجية لزيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرار على جميع المستويات وفي جميع المجالات. |
Hay que poner empeño en que haya un número suficiente de mujeres en los órganos de adopción de decisiones, a fin de que influyan en éstos. | UN | ومضت قائلة إنه لا بد من الكفاح لكي يشارك عدد كاف من النساء في أجهزة صنع القرار ولكي يكون لهذه المشاركة إنجازها. |
La reducción de la representación de la mujer rural en los órganos de adopción de decisiones dificulta la integración de las cuestiones de la mujer en los programas políticos locales. | UN | ويحول الانخفاض في تمثيل المرأة الريفية في هيئات صُنع القرار دون إدراج قضايا المرأة في الخطط المحلية والسياسية. |
Los Estados Miembros también tienen un papel que desempeñar, con una participación activa tanto en los órganos de adopción de políticas como en los foros y seminarios organizados por la Secretaría. | UN | وأضاف قائلا إن للدول اﻷعضاء أيضا دورا للقيام به في أجهزة تقرير السياسة ومن خلال المشاركة النشطة في المحافل والحلقات الدراسية التي تنظمها اﻷمانة . |
La Sra. Neubauer dice que la cuestión de la representación de la mujer en los niveles superiores y en los órganos de adopción de decisiones con frecuencia se descuida. | UN | 46 - السيدة نويباور: قالت إن مسألة تمثيل النساء في المستويات العليا وفي هيئات صنع القرار يجري غالبا تجاهلها. |