"en los órganos públicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الهيئات العامة
        
    • في الهيئات الحكومية
        
    • داخل الهيئات الحكومية
        
    En 1991 se adoptó una decisión de política en el Gabinete para aumentar la presencia de las mujeres en los órganos públicos. UN وفي عام 1991، جرى اتخاذ قرار متعلق بالسياسات على مستوى مجلس الوزراء بغية زيادة وجود المرأة في الهيئات العامة.
    - La representación adecuada de las mujeres en las posiciones más altas de la adopción de decisiones, en particular en los órganos públicos; UN :: التمثيل الملائم للمرأة في المراكز العليا لصنع القرار، وبخاصة في الهيئات العامة وفي السياسة؛
    Otro aspecto de la adopción de decisiones es la representación de las mujeres en los órganos públicos. UN تمثيل المرأة في الهيئات العامة هو جانب آخر من جوانب صنع القرار.
    En ese Estado en cuestión, los representantes de las comunidades minoritarias ocupaban altos cargos en los órganos públicos de las zonas donde vivían sus comunidades para hacer oír su voz. UN وفي هذه الدولة بالذات، وفي المناطق الجغرافية التي تعيش فيها مجموعات الأقليات، يتقلد ممثلو هذه الأقليات مناصب عليا في الهيئات الحكومية تكفل إبلاغ أصواتهم.
    39. Pide al Secretario General que le presente, en su sexagésimo segundo período de sesiones, un informe sobre los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución, incluida la mayor participación de la mujer en los órganos públicos de adopción de decisiones y su efecto en la erradicación de la pobreza; UN 39 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك عن مدى زيادة مشاركة المرأة في الهيئات الحكومية المعنية باتخاذ القرارات ومدى تأثير ذلك في القضاء على الفقر؛
    La creación de un comité de derechos humanos ha tenido dos efectos beneficiosos: primero, designó a determinadas personas como oficiales de enlace permanentes y, en segundo lugar, suscitó en los órganos públicos una mayor conciencia de la existencia e importancia de los derechos humanos. UN وكان لتشكيل لجنة لحقوق الانسان أثران نافعان: أولا، أنه أتاح تعيين أشخاص معيﱠنين كمسؤولي اتصال دائمين، وثانيا، زاد من الوعي بوجود حقوق الانسان وأهميتها داخل الهيئات الحكومية ذات الصلة.
    Tampoco está claro qué mecanismo de supervisión se estableció para garantizar la igualdad entre los géneros en los órganos públicos. UN وقالت إنه ليس ثمة وضوح بشأن نوعية الآلية الإشرافية التي أنشئت لضمان المساواة بين الجنسين في الهيئات العامة.
    Lo mismo ocurre con respecto a las medidas que prevén una determinada proporción de mujeres en los órganos públicos no electos. UN ويصدق الأمر نفسه على التدابير التي تنص على نسبة محددة من النساء في الهيئات العامة غير المنتخبة.
    Representación de la mujer en los órganos públicos y políticos UN مشاركة المرأة في الهيئات العامة والسياسية
    Además, los funcionarios designados en los órganos públicos centrales son responsables de la aplicación de la política de género. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المسؤولين المعينين في الهيئات العامة المركزية مسؤولون عن تنفيذ السياسة الجنسانية.
    Las mujeres siguen estando subrepresentadas en los órganos públicos. UN وما زالت النساء ممثَّلات تمثيلاً ناقصاً في الهيئات العامة.
    Asimismo, se asignó prioridad a la adopción de decisiones, y se adoptaron iniciativas especiales para aumentar la presencia de las mujeres en la política, en la administración pública y como representantes en los órganos públicos. UN وكان صنع القرار مجالا آخر من المجالات التي أعطيت لها أولوية. مع اتخاذ مبادرات خاصة تهدف إلى زيادة وجود المرأة في السياسة وفي الخدمة العامة وكممثلة في الهيئات العامة.
    Desde su informe anterior se han producido varios acontecimientos importantes a nivel legislativo, con respecto a la representación de las mujeres en los órganos públicos. UN 34 - منذ التقرير السابق، حدثت تطورات عديدة هامة على الصعيد التشريعي فيما يتصل بتمثيل المرأة في الهيئات العامة.
    En 2005-2006 el 45% de los nombramientos y renovaciones de nombramientos en los órganos públicos de la Asamblea y en órganos del Servicio Nacional de Salud correspondió a mujeres. UN وفي 2005 - 2006، بلغت نسبة النساء في التعيينات وإعادة التعيينات في الهيئات العامة التي ترعاها الجمعية الوطنية وهيئات دائرة الصحة الوطنية 45 في المائة.
    No se ha registrado ninguna mejora en la representación de la mujer en los órganos públicos de Irlanda del Norte desde la presentación del último informe del Gobierno del Reino Unido al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en 2008. UN ولم يكن هناك أي تحسن في تمثيل المرأة في الهيئات العامة في أيرلندا الشمالية منذ أن قدمت حكومة المملكة المتحدة آخر تقرير لها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2008.
    510. La representante respondió afirmativamente a una pregunta relativa al objetivo actual de alcanzar un 30% de mujeres en los órganos públicos. UN ٠١٥ - وقدمت الممثلة ردا ايجابيا على سؤال يتعلق بالهدف الحالي بشأن تحقيق ما نسبته ٠٣ في المائة في تمثيل المرأة في الهيئات العامة.
    143. En enero de 2002, el Departamento para la Empresa, el Comercio y la Inversión de Irlanda del Norte emprendió una iniciativa especial de extensión para alentar la participación de las mujeres en los órganos públicos no ministeriales. UN 143- واتخذت إدارة المشاريع والتجارة والاستثمار بأيرلندا الشمالية مبادرة إرشادية محددة وتهدف إلى تشجيع مشاركة المرأة في الهيئات العامة غير الوزارية، في كانون الثاني/يناير 2002.
    Con respecto a la aplicación de medidas especiales de carácter temporal, la oradora señala que la Comisión de Reforma Política ha recomendado que no se ponga en vigor un sistema de cuotas para el nombramiento de mujeres en los órganos públicos, sobre la base de que se podría alentar a otros grupos a exigir cuotas. UN وفيما يتعلق بتطبيق التدابير الاستثنائية المؤقتة، أشارت إلى أن لجنة الإصلاح السياسي أوصت بعدم إنشاء نظام للحصص فيما يتعلق بتعيين النساء في الهيئات العامة لأن ذلك يحتمل أن يشجع فئات أخرى على المطالبة بتخصيص حصص لها.
    De conformidad con lo dispuesto en la resolución 60/210 de la Asamblea General, el presente informe se centra en los progresos realizados en la aplicación de la resolución, incluida la mayor participación de la mujer en los órganos públicos de adopción de decisiones y su efecto en la erradicación de la pobreza. UN عملا بقرار الجمعية العامة 60/210، يركز هذا التقرير على التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك زيادة مشاركة المرأة في الهيئات الحكومية لصنع القرار، وتأثيرها في القضاء على الفقر.
    39. Pide al Secretario General que le presente, en su sexagésimo segundo período de sesiones, un informe sobre los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución, incluida la mayor participación de la mujer en los órganos públicos de adopción de decisiones y su efecto en la erradicación de la pobreza; UN 39 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك زيادة مشاركة المرأة في الهيئات الحكومية لاتخاذ القرارات وتأثير ذلك في القضاء على الفقر؛
    La Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara, en su sexagésimo segundo período de sesiones, un informe sobre los progresos realizados en la aplicación de la resolución 60/210, incluida la mayor participación de la mujer en los órganos públicos de adopción de decisiones, y su efecto en la erradicación de la pobreza. UN 2 - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثانية والستين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار 60/210، بما في ذلك زيادة مشاركة المرأة في الهيئات الحكومية لصنع القرار، وتأثير ذلك على القضاء على الفقر.
    La creación del Comité ha tenido dos efectos beneficiosos: primero, designó a determinadas personas como oficiales de enlace permanentes y, en segundo lugar, suscitó en los órganos públicos una mayor conciencia de la existencia e importancia de los derechos humanos. UN وكان لتشكيل لجنة لحقوق الإنسان أثران نافعان: أولاً، أنه أتاح تعيين أشخاص معيَّنين كمسؤولي اتصال دائمين. وثانياً، زاد من الوعي بوجود حقوق الإنسان وأهميتها داخل الهيئات الحكومية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus