"en los acuerdos de cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في اتفاقات التعاون
        
    • في ترتيبات البرمجة
        
    • على ترتيبات التعاون
        
    Se recomienda que la cooperación continúe y se fortalezca en las esferas de interés común, incluidas las mencionadas en los acuerdos de cooperación. UN ويوصى باستمرار وتعزيز هذا التعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك، في المجالات المحددة في اتفاقات التعاون.
    Los resultados en cuanto a las relaciones con terceros países han sido también positivos, con la incorporación de una cláusula relativa a la migración en los acuerdos de cooperación. UN وكانت النتائج المتصلة بالعلاقات مع البلدان الأخرى إيجابية أيضا، حيث أدرج شرط يتناول الهجرة في اتفاقات التعاون.
    Se recomienda que la cooperación continúe y se fortalezca en las esferas de interés común, incluidas las mencionadas en los acuerdos de cooperación. UN ويوصى باستمرار هذا التعاون وتعزيزه في المجالات محل الاهتمام المشترك، بما في ذلك في المجالات المحددة في اتفاقات التعاون.
    Las especificaciones para las medidas de protección física adecuadas también se reflejan en los acuerdos de cooperación nuclear bilaterales del Canadá. UN وينعكس شرط تدابير الحماية المادية الكافية أيضا في اتفاقات التعاون النووي الثنائية التي تبرمها كندا.
    Todos los programas regionales recibirían más recursos en los acuerdos de cooperación subsiguientes: la mayor proporción anual se asignaría a África (30,3 millones de dólares), seguida de Asia y el Pacífico (22,394 millones de dólares), los Estados árabes (7,657 millones de dólares), América Latina y el Caribe (6,925 millones de dólares) y Europa Oriental/Comunidad de Estados Independientes (6,742 millones de dólares). UN وستحصل جميع البرامج اﻹقليمية على قدر أكبر من الموارد في ترتيبات البرمجة الخَلَف، حيث تخصص ﻷفريقيا أكبر نسبة تمنح على أساس سنوي )٣٠,٣ من ملايين الدولارات( ويأتي بعدها آسيا والمحيط الهادئ )٣٩٤,٢٢٠ مليون دولار( والدول العربية )٧,٦٥٧ مليون دولار( وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )٦,٩٢٥ مليون دولار( ثم شرق أوروبا/رابطة الدول المستقلة )٦,٧٤٢ مليون دولار(.
    Además de los acuerdos bilaterales, también somos parte en los acuerdos de cooperación de Euratom. UN وبالإضافة إلى الاتفاقات الثنائية فنحن نمثّل كذلك طرفاً في اتفاقات التعاون على مستوى الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية.
    Este modelo de disposiciones podría constituir una paleta facultativa de los tipos o del texto de las cláusulas que habría que incluir en los acuerdos de cooperación concertados entre los gobiernos, teniendo en cuenta su idoneidad en los contextos bilateral o regional. UN ويمكن لأحكام نموذجية من هذا القبيل أن توفر مجموعة اختيارية من أنواع الشروط الممكن إدراجها في اتفاقات التعاون التي تعقدها الحكومات، مع مراعاة مدى ملاءمتها للسياسات السياسية والإقليمية.
    Este modelo de disposiciones podría constituir una paleta facultativa de los tipos o del texto de las cláusulas que habría que incluir en los acuerdos de cooperación concertados entre los gobiernos, teniendo en cuenta su idoneidad en los contextos bilateral o regional. UN ويمكن لأحكام نموذجية من هذا القبيل أن توفر مجموعة اختيارية من أنواع أو صيغ الشروط الممكن إدراجها في اتفاقات التعاون التي تعقدها الحكومات، مع مراعاة مدى ملاءمتها للسياقات الثنائية والإقليمية.
    En este sentido, me he puesto en contacto con el Organismo Noruego de Cooperación para el Desarrollo, que ha propuesto celebrar en el futuro cercano una reunión para examinar la inclusión de la discapacidad en los acuerdos de cooperación para el desarrollo. UN وقمت في هذا السياق، بالاتصال بممثلي الوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي الذي اقترحوا عقد اجتماع لمناقشة تعميم مراعاة قضايا الإعاقة في اتفاقات التعاون الإنمائي في المستقبل القريب.
    La administración del ONU-Hábitat debería establecer un mecanismo para asegurar que los asociados que participan en la aplicación de las actividades de los proyectos posean un mínimo de experiencia que les permita llevar a cabo las actividades estipuladas en los acuerdos de cooperación. UN ينبغي أن تنشئ إدارة موئل الأمم المتحدة آلية لضمان امتلاك الجهات الشريكة العاملة في تنفيذ أنشطة المشاريع، كحد أدنى، خبرة تمكنّها من تنفيذ الأنشطة المحددة في اتفاقات التعاون.
    Se asignará un grado de prioridad elevado a las evaluaciones que deben realizarse obligatoriamente que se especifican en las resoluciones de la Asamblea General, el Consejo de Administración y otros órganos intergubernamentales, y a las que se especifican en los acuerdos de cooperación con los asociados en el desarrollo. UN وسوف توضَع أولوية عالية للتقييمات الإلزامية المحدَّدة في قرارات الجمعية العامة ومجلس الإدارة وغيره من الهيئات الحكومية الدولية وتلك المحدَّدة في اتفاقات التعاون مع الشركاء في التنمية.
    Por ejemplo, se recurre comúnmente a la aplicación provisional en los acuerdos de cooperación concertados por la Unión Europea y sus Estados miembros con un tercer Estado. UN فعلى سبيل المثال، يُلجأ عادةً إلى التطبيق المؤقت في اتفاقات التعاون التي يبرمها الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء مع دولة ثالثة.
    El Comité alienta al Estado parte a que alcance esa meta y vele por que la efectividad de los derechos del niño tenga máxima prioridad en los acuerdos de cooperación internacional que establezca con los países en desarrollo. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الوفاء بهذا الرقم المستهدف وضمان إيلاء أولوية قصوى لإعمال حقوق الطفل وذلك في اتفاقات التعاون الدولي المبرمة مع البلدان النامية.
    Un modelo de disposición de esta naturaleza podría proporcionar un abanico facultativo de los tipos de cláusulas y de la redacción que puede dárseles, que sería posible incluir en los acuerdos de cooperación concluidos por los gobiernos, en función de su idoneidad en contextos bilaterales o regionales. UN ويمكن أن توفر أحكام تعاون نموذجية من هذا القبيل مجموعة اختيارية من أنواع أو صيغ الشروط التي يمكن إدراجها في اتفاقات التعاون التي تعقدها الحكومات، مع مراعاة مدى ملاءمتها للسياقات الثنائية أو الإقليمية.
    Unos modelos de disposiciones de esta naturaleza podrían proporcionar un abanico facultativo de tipos de cláusulas y de la redacción que puede dárseles, que sería posible incluir en los acuerdos de cooperación concluidos por los gobiernos, en función de su idoneidad en contextos bilaterales o regionales. UN ويمكن أن توفر أحكام تعاون نموذجية من هذا القبيل مجموعة اختيارية من أنواع أو صيغ الشروط التي يمكن إدراجها في اتفاقات التعاون التي تعقدها الحكومات، مع مراعاة مدى ملاءمتها للسياقات الثنائية أو الإقليمية.
    Con respecto a los casos en que las Naciones Unidas no tienen jurisdicción, la oradora pregunta si la Secretaría se propone incorporar una cláusula referente a la explotación y el abuso sexuales en los acuerdos de cooperación con organizaciones no gubernamentales y en los acuerdos concertados con Estados Miembros acerca de su participación en operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وفيما يتعلق بالحالات التي ليس للأمم المتحدة ولاية عليها فهي تستفسر عمّا إذا كانت الأمانة العامة تزمع إدراج شرط يتعلق بالاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي في اتفاقات التعاون مع المنظمات غير الحكومية والاتفاقات المبرمة مع الدول الأعضاء والتي تُنظم مشاركتها في العمليات الميدانية للأمم المتحدة.
    5. Otro tipo de disposición que se incluye habitualmente en los acuerdos de cooperación en el área de la política de competencia tiene que ver con el intercambio general de información y opiniones sobre las leyes de competencia y su aplicación. UN 5- وهناك نمط آخر من الأحكام كثيراً ما يرد في اتفاقات التعاون في مجال سياسة المنافسة، يتناول التبادل العام للمعلومات والآراء بشأن قوانين المنافسة وتطبيقها.
    22. A nivel regional, numerosos grupos han establecido o están en este momento adoptando normas regionales sobre la competencia o están negociando la inclusión de cláusulas relativas a la competencia en los acuerdos de cooperación bilaterales, regionales y entre grupos, o ambas cosas. UN 22- وعلى الصعيد الإقليمي، قامت مجموعات كثيرة بوضع قواعد منافسة إقليمية أو هي بصدد اعتمادها و/أو التفاوض بشأن إدراج بنود تتعلق بالمنافسة في اتفاقات التعاون الثنائية والإقليمية وفيما بين المجموعات.
    Desde 1992 se viene incluyendo sistemáticamente en los acuerdos de cooperación entre la Comunidad y terceros países una " cláusula de derechos humanos " , en la que se define el respeto de los derechos humanos y de la democracia como " elementos esenciales " de los acuerdos. UN ومنذ عام 1992 و " شرط حقوق الإنسان " يُدرج بصورة منتظمة في اتفاقات التعاون بين الجماعة الأوروبية والبلدان الأخرى، وهو الشرط الذي يحدد احترام حقوق الإنسان والديمقراطية على أنهما " عنصران أساسيان " للاتفاقات.
    Todos los programas regionales recibirían más recursos en los acuerdos de cooperación subsiguientes: la mayor proporción anual se asignaría a África (30,3 millones de dólares), seguida de Asia y el Pacífico (22,394 millones de dólares), los Estados árabes (7,657 millones de dólares), América Latina y el Caribe (6,925 millones de dólares) y Europa Oriental/Comunidad de Estados Independientes (6,742 millones de dólares). UN وستحصل جميع البرامج اﻹقليمية على قدر أكبر من الموارد في ترتيبات البرمجة الخَلَف، حيث تخصص ﻷفريقيا أكبر نسبة تمنح على أساس سنوي )٣٠,٣ من ملايين الدولارات( ويأتي بعدها آسيا والمحيط الهادئ )٣٩٤,٢٢٠ مليون دولار( والدول العربية )٧,٦٥٧ مليون دولار( وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )٦,٩٢٥ مليون دولار( ثم شرق أوروبا/رابطة الدول المستقلة )٦,٧٤٢ مليون دولار(.
    En la medida de lo posible y cuando proceda, ese instrumento deberá basarse en los acuerdos de cooperación existentes a distintos niveles y reforzar tales acuerdos. UN ويتعين أن يعتمد هذا الصك على ترتيبات التعاون القائمة وأن يعزز أركانها في مختلف المستويات، كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus