"en los aeropuertos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المطارات
        
    • في مطارات
        
    • في مطاري
        
    • بالمطارات
        
    • للمطارات
        
    • في المطار
        
    • على مستوى المطارات
        
    • وفي المطارات
        
    • على المطارات
        
    • في الموانئ
        
    • إلى المطارات
        
    • بشأن مطاري
        
    • من أمر المطار
        
    • بالمطار
        
    • بمطارات
        
    Los pasajeros y sus equipajes pasaron por controles de seguridad similares a los atravesados en los aeropuertos antes de embarcar, incluso fueron sometidos a cacheos. UN وخضع الركاب وأمتعتهم لتفتيش أمني على غرار ما يحدث في المطارات قبل الصعود على متن طائرة، بما في ذلك تفتيش ذاتي.
    ¿Quizás lo vieron en los aeropuertos? Parecen ya estar en todas partes. TED ربما رأيتموها في المطارات .. إنه في كل مكان الآن
    Podrían aplicar el mismo principio, si quieren, a las filas de seguridad en los aeropuertos. TED يمكنك تطبيق نفس المبدأ في الواقع اذا اردت على ممرات الأمن في المطارات
    Otra delegación se manifestó de acuerdo con el emplazamiento de observadores militares internacionales en los aeropuertos del Zaire oriental para el control del tráfico de armas. UN وأيد وفد آخر وزع مراقبين عسكريين دوليين في مطارات شرق زائير لمراقبة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    También se incluyen créditos por valor de 69.000 dólares en relación con los servicios de conservación en los aeropuertos de Sarajevo y Tuzla. UN ويشمل التقدير أيضا مبلغ ٠٠٠ ٦٩ دولار لخدمات الصيانة في مطاري سراييفو وتوزلا.
    No se consideraba que los solicitantes de asilo retenidos en los aeropuertos estuviesen detenidos sino simplemente en espera de la tramitación de las solicitudes. UN ولا يعتبر ملتمسو اللجوء الموقوفون في المطارات محتجزين، بل يتم إيقافهم ريثما يتم التصرف في الطلبات.
    No se consideraba que los solicitantes de asilo retenidos en los aeropuertos estuviesen detenidos sino simplemente en espera de la tramitación de las solicitudes. UN ولا يعتبر ملتمسو اللجوء الموقوفون في المطارات محتجزين، بل يتم إيقافهم ريثما يتم التصرف في الطلبات.
    Asimismo, la Unión Europea hace hincapié en la importancia del despliegue de observadores de las Naciones Unidas en los aeropuertos y en las fronteras. UN كما يؤكد الاتحاد اﻷوروبي أهمية نشر مراقبي اﻷمم المتحدة في المطارات وعلى الحدود.
    iv) cambio de los ciclos de aterrizaje y despegue en los aeropuertos y sus alrededores. UN `٤` تغيير دورة الهبوط واﻹقلاع في المطارات وحولها.
    En Australia los oficiales de aduanas llevan a cabo una campaña de educación en los aeropuertos para disuadir de que se hagan viajes turísticos al extranjero con el objeto de buscar relaciones sexuales con niños. UN وفي استراليا، قام ضباط الجمارك بحملة تثقيفية في المطارات لردع السفر إلى الخارج من أجل السياحة التي يكون غرضها الجنس.
    Se pueden presentar problemas si uno de los esposos objeta el ejercicio de dicha autoridad por el otro, en particular en el caso de identificación en los aeropuertos. UN فقد تنشأ المشاكل عن اعتراض زوج على ممارسة زوجه لتلك السلطة، لا سيما في حالة تحديد الهوية في المطارات.
    La situación en los aeropuertos internacionales y la detención de los solicitantes de asilo siguen produciendo gran inquietud. UN وما زالت الحالة في المطارات الدولية واحتجاز ملتمسي اللجوء يثيران قلقاً كبيراً.
    Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicio a la aviación civil internacional UN البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي
    Las autoridades examinaron la vulnerabilidad de los sistemas bancarios y financieros y de la infraestructura de transportes, especialmente en los aeropuertos internacionales. UN ويعكف المسؤولون على تدارس نقاط الضعف التي تشوب النظم المصرفية والمالية والبنى الأساسية للنقل وخاصة في المطارات الدولية.
    :: El Protocolo de Montreal de 1988 para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicio a la aviación civil; UN :: بروتوكول مونتريال لعام 1988 لقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني؛
    Se ha establecido un sistema de filtrado de los pasajeros que embarcan o desembarcan en los aeropuertos y estaciones de ferrocarril. UN وأنشئ نظام لفرز المسافرين المغادرين والواصلين في المطارات ومحطات السكك الحديدية.
    El reforzamiento de las medidas de seguridad en los aeropuertos es una respuesta evidente que ha padecido el público directamente. UN يعتبر فرض إجراءات أمنية مشددة في المطارات رد فعل جلي عاينه الجمهور مباشرة.
    Se han reforzado las operaciones de patrulla para la protección de las fronteras del Estado y las medidas de seguridad en los aeropuertos públicos. UN وتم تعزيز الدوريات لحماية حدود الدولة فضلا عن اتخاذ التدابير الأمنية في المطارات العامة.
    El Departamento también está preparando carteleras sobre la Declaración Universal para exhibirlas en los aeropuertos de Nueva York y San Francisco. UN وتعكف اﻹدارة أيضا على تصميم لوحات إعلانات بشأن اﻹعلان العالمي لعرضها في مطارات مدينتي نيويورك وسان فرانسيسكو.
    El programa fija directrices y reglamenta los aspectos de seguridad en los aeropuertos de Owen Roberts y Gerrard Smith. UN ويضع البرنامج مبادئ توجيهية وأنظمة تغطي جميع الجوانب اﻷمنية في مطاري اوين روبرتس وجيرارد سميث.
    Esta dependencia capacita a la policía fronteriza con arreglo a las normas internacionales en toda Bosnia, principalmente en los aeropuertos. UN تُسهم هذه الوحدة في تدريب شرطة الحدود وفقا للمعايير الدولية، بالمطارات أساسا، في جميع أنحاء البوســنة.
    Desde el cese de las operaciones del aeropuerto de Mogadishu a principios de 1995 se ha ampliado la asistencia a fin de mejorar otros aeropuertos del país y establecer sistemas de generación de ingresos sostenibles en los aeropuertos, en colaboración con las autoridades locales. UN ومنذ توقف العمليات في مطار مقديشو في أوائل عام ١٩٩٥، ما فتئت المساعدة تقدم لرفع مستوى المطارات اﻷخرى في البلد ووضع نظم مستدامة لتوليد الدخل للمطارات وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية.
    De conformidad con ese acuerdo, la MINURCAT trabaja para construir cuanto antes nuevos espacios de estacionamiento en los aeropuertos. UN ووفقا لذلك الاتفاق، تعمل بعثة الأمم المتحدة على بناء أماكن جديدة لانتظار الطائرات في المطار في أقرب وقت ممكن.
    Ese Comité, en el que están representados todos los agentes que intervienen en los aeropuertos, está presidido por el Departamento de Transporte. UN وتترأس وزارة النقل هذه اللجنة التي يمثل فيها كل المتدخلين على مستوى المطارات.
    en los aeropuertos internacionales, la policía fronteriza aplica medidas establecidas para garantizar la seguridad de la aviación civil. UN وفي المطارات الدولية، تشارك شرطة الحدود في الإجراءات التي تكفل سلامة الطيران المدني.
    Las mejoras en los aeropuertos y aeródromos en las zonas de operaciones mejorarían considerablemente la seguridad al reducir los riesgos y aumentarían la eficacia y la seguridad operacionales. UN وستعزز التحسينات التي سيجرى إدخالها على المطارات في منطقة العمليات السلامة إلى حد كبير وتحدّ من المخاطر وتحسن فعالية العمليات والأمن.
    Las aeronaves que se consideraron capaces de volar se entregaron en los aeropuertos y aeródromos iraquíes, desde donde volaron a Kuwait. UN فالطائرات التي اعتُبرت صالحة للطيران كانت تسلم في الموانئ الجوية والمطارات العراقية ثم تطير منها الى الكويت.
    Y mientras que el Gobierno de Eritrea envió inmediatamente mensajes de pesar a las familias de esas víctimas, el Gobierno de Etiopía admitió a numerosos civiles en los aeropuertos militares para que vitorearan a los pilotos de regreso de sus incursiones. UN وفي حين أن حكومته قد قدمت على الفور تعازيها إلى أسر الثكلى فإن الحكومة اﻹثيوبية سمحت بإدخال أعداد غفيرة من المدنيين إلى المطارات العسكرية للترحيب بالطيارين العائدين من غاراتهم.
    En 2004 la OACI no llevó a cabo auditorías en los aeropuertos de Varna y Bourgas. UN لم تقم منظمة الطيران المدني الدولي بإجراء أية عمليات مراجعة للحسابات بشأن مطاري فارنا وبورغاس سنة 2004.
    No molestes a esas perras en los aeropuertos. Open Subtitles لا تزعج هؤلاء العاهرات بالمطار
    3) Han dejado de obtener los ingresos anuales por concepto de tasas de aterrizaje, despegue y servicios en los aeropuertos de la Jamahiriya a causa de la interrupción del tráfico de aviones extranjeros. UN ٣ - فقدان اﻹيرادات المالية السنوية التي كانت تحصل عليها من توقف الطائرات اﻷجنبية من الهبوط واﻹقلاع والخدمات بمطارات الجماهيرية العظمى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus