"en los aii" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في اتفاقات الاستثمار الدولية
        
    • لاتفاقات الاستثمار الدولية
        
    • في سياق اتفاقات الاستثمار الدولية
        
    • على اتفاقات الاستثمار الدولية
        
    Por consiguiente, se trataría de una modalidad particular del equilibrio entre los intereses privados y públicos en los AII. UN وبالتالي فإن هذا سيشكل مجموعة فرعية خاصة من تدابير الموازنة بين المصالح الخاصة والعامة في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Se invitó a los participantes a analizar el modo de fortalecer el aspecto del desarrollo en los AII. UN ودعي المشاركون إلى مناقشة ما يمكن فعله لتعزيز الجانب الإنمائي في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Por último, destacó la importancia de otros elementos positivos, tales como conjuntos financieros y cláusulas de asistencia técnica, que podían incluirse en los AII para abordar las asimetrías existentes. UN وأخيراً، أكد على أهمية العناصر الايجابية الأخرى مثل الرزم المالية وأحكام المساعدة التقنية، التي يمكن إدراجها في اتفاقات الاستثمار الدولية لمعالجة أوجه التباين القائمة.
    La presente Reunión de Expertos examinará la manera en que se ha puesto en práctica en los AII la flexibilidad con respecto a las preocupaciones de desarrollo. UN وسيدرس اجتماع الخبراء هذا الطرق والوسائل المتبعة في اتفاقات الاستثمار الدولية لتوفير المرونة فيما يتعلق بالشواغل الإنمائية.
    Sin embargo, ello no quiere decir que cada país utilizará automáticamente la flexibilidad prevista en los AII de la manera más plena, pues la medida en que lo harán dependerá de las estrategias de desarrollo particulares que apliquen los diferentes países. UN على أن هذا ليس معناه أن كل بلد سوف يستغل تلقائياً المرونة الكامنة في اتفاقات الاستثمار الدولية إلى أبعد حد ممكن، فسوف تتوقف مقدرته على ذلك على الاستراتيجيات الإنمائية الخاصة المتبعة في كل بلد.
    15. en los AII pueden encontrarse numerosos ejemplos de preámbulos en cuyas disposiciones se mencionan fines de desarrollo. UN 15- ويمكن العثور في اتفاقات الاستثمار الدولية على أمثلة عديدة لأحكام في الديباجة تذكر فيها الأهداف الإنمائية.
    A lo largo del tiempo han surgido varios enfoques amplios que en la actualidad coexisten en los AII para proporcionar más o menos flexibilidad con el fin de tener en cuenta los intereses del desarrollo al tratar la cuestión de la admisión. UN وقد تبلورت عبر السنين مناهج واسعة عديدة أصبح يعمل بها الآن في اتفاقات الاستثمار الدولية لتوفير قدر من المرونة يتيح معالجة الاهتمامات الإنمائية فيما يتصل بمسألة القبول.
    A este respecto, uno de los expertos informó acerca de nuevas iniciativas que se habían adoptado en su región para armonizar las normas estadísticas relativas a la IED con el fin de facilitar la cooperación regional en los AII. UN وفي هذا الصدد، أطلع أحد الخبراء الدورة على المبادرات الجديدة التي شهدتها منطقته لتنسيق المعايير الاحصائية للاستثمار الأجنبي المباشر بغية تيسير التعاون الإقليمي في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    A ese respecto, se sugirió que debía seguir elaborándose el concepto de flexibilidad para el desarrollo en los AII en el contexto de la UNCTAD. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح إدخال مبدأ المرونة من أجل التنمية في اتفاقات الاستثمار الدولية كمسألة ينبغي متابعتها في سياق الأونكتاد الحادي عشر.
    Se constató el importante papel de la UNCTAD en esas esferas y se sugirió que el organismo estudiase el modo de mejorar las cláusulas de solución amistosa incluidas en los AII. UN واعتُرف بالدور المفيد الذي ينهض به الأونكتاد في هذه المجالات ورئي أن باستطاعة الأونكتاد أن يبحث سبل تعزيز شروط التسوية الودية في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Además, era necesario abordar adecuadamente en los AII la dimensión de desarrollo a fin de lograr un equilibrio apropiado entre los derechos y las obligaciones que corresponden a Estados e inversores. UN ورأى أيضاً أن من الضروري التطرق إلى البعد الإنمائي على نحو كافٍ في اتفاقات الاستثمار الدولية بحيث تعكس هذه الاتفاقات توازناً مناسباً بين الحقوق والالتزامات بين الدول والمستثمرين.
    38. Una última cuestión crítica consiste en saber cuál es la mejor manera de incorporar una dimensión de desarrollo en los AII. UN 38- والمسألة الأخيرة البالغة الأهمية هي كيفية إدماج البُعد الإنمائي في اتفاقات الاستثمار الدولية على النحو الأفضل.
    Asimismo, las consideraciones políticas de los países exportadores de capital podrían ser un obstáculo a que la promoción de la inversión ocupe un lugar más destacado en los AII. UN كما أن الاعتبارات السياسية في البلدان المصدِّرة لرأس المال قد تشكل أيضاً عائقاً محتملاً أمام إعطاء تشجيع الاستثمار دوراً أبرز في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Un delegado señaló que las disposiciones para el desarrollo y los intereses de los países en desarrollo no se incluían fácilmente en los AII y que los preámbulos debían hacer más hincapié en los objetivos de desarrollo y la ayuda técnica. UN ولاحظ أحد المندوبين أن أحكام التنمية ومصالح البلدان النامية لـم تُدرج بسهولة في اتفاقات الاستثمار الدولية ويمكن أن يكون هناك تركيز أكبر في ديباجات الاتفاقات على أهداف التنمية وتقديم المساعدة التقنية.
    En este contexto se plantean dudas sobre la conveniencia de estipular las obligaciones de los inversores directamente en los AII, en lugar de simplemente otorgar al país receptor la libertad necesaria para imponerlas por ley o preveer en los acuerdos la adopción voluntaria de normas de responsabilidad social de las empresas. UN والسؤال المطروح هو ما إذا كان يتعين إدراجُ التزامات المستثمر مباشرة في اتفاقات الاستثمار الدولية، بدل الاكتفاء فقط بترك مرونة تنظيمية للبلد المضيف كيما يفرض تلك الالتزامات عن طريق القوانين المحلية، أو الإشارةُ في اتفاقات الاستثمار الدولية إلى معايير طوعية للمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    El establecimiento de un equilibrio adecuado entre los intereses públicos y privados en los AII sigue siendo una tarea constante y crucial, al igual que la necesidad de velar por que estos acuerdos contribuyan al logro de los objetivos de desarrollo de los países receptores. UN وتظل الموازنة السليمة بين المصالح العامة والخاصة في اتفاقات الاستثمار الدولية مهمة متواصلة وحاسمة، وينطبق ذلك أيضاً على الحاجة إلى ضمان إسهام هذه الاتفاقات في تحقيق أهداف التنمية في البلدان المضيفة.
    Hubo un amplio consenso en que la Reunión de Expertos no había captado todavía todas las dimensiones de la cuestión de la flexibilidad en los AII y que debían realizarse ulteriores trabajos, aunque debía reconocerse que tal vez hubiera siempre diferencias de opinión sobre esta materia. UN وكان هناك توافق في الآراء واسع النطاق على أن اجتماع الخبراء لم يعالج حتى الآن جميع أبعاد موضوع المرونة في اتفاقات الاستثمار الدولية وأن الأمر يتطلب المزيد من العمل، على الرغم من أنه ينبغي التسليم بأن من الممكن دوماً أن يكون هناك اختلاف في الآراء بشأن هذا الموضوع.
    37. Algunos participantes recalcaron que era cada vez más evidente que los países en desarrollo necesitaban más espacio de políticas en los AII para cumplir los requisititos de su programa de desarrollo. UN 37- وأكد بعض المشاركين أن هناك اعترافاً متزايداً بحاجة البلدان النامية إلى هامش أوسع للسياسات في اتفاقات الاستثمار الدولية بغية الوفاء باحتياجات برامجها الإنمائية.
    Un participante recomendó tomar ejemplo de la revisión del modelo de acuerdo de inversión bilateral de los Estados Unidos de 2004 para establecer un nuevo equilibrio en los AII. UN وأوصى أحد المشاركين بأن ثمة دروساً تتعلق بإعادة التوازن لاتفاقات الاستثمار الدولية ينبغي أن تُستخلص من عملية مراجعة معاهدة الاستثمار الثنائية النموذجية التي وضعتها الولايات المتحدة في عام 2004.
    64. Como si todo esto fuera poco, los países se enfrentan a nuevos problemas, entre otros cómo responder a las exigencias de proteger a las industrias estratégicas en los AII y asegurar que el país receptor disponga de libertad con respecto al cumplimiento de todas las obligaciones que éstos les imponen en casos de graves crisis económicas o financieras. UN 64- ويضاف إلى كل ما سبق مسائل ناشئة جديدة تواجهها البلدان. وتشمل هذه المسائل كيفية التعامل مع متطلبات حماية الصناعات الاستراتيجية في سياق اتفاقات الاستثمار الدولية وضمان إمكانية خروج البلدان المضيفة عن التزاماتها التعاهدية في حالة نشوء أزمة اقتصادية أو مالية عسيرة.
    Si bien se reconoce generalmente que en los AII han de tomarse en cuenta los intereses y preocupaciones de todos los países participantes (UNCTAD, 1996b)), las asimetrías existentes entre ellos requieren una atención especial para conseguir que los objetivos de esos acuerdos se logren realmente. UN ولئن كان من المعترف به على نطاق واسع أن على اتفاقات الاستثمار الدولية أن تأخذ بعين الاعتبار مصالح وشواغل كافة الأطراف المشتركة (الأونكتاد، 1996(ب)) فإن وجوه التباين بينها تقتضي بذل عناية خاصة لضمان تحقيق غايات هذه الاتفاقات في الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus