"en los alrededores de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في ضواحي
        
    • في محيط
        
    • في المنطقة المحيطة
        
    • في المناطق المحيطة
        
    • على مقربة من
        
    • في جوار
        
    • على خراج بلدة
        
    • في خراج بلدة
        
    • على خراج بلدات
        
    • على خراج بلدتي
        
    • على مقربة منها
        
    • باتجاه خراج بلدتي
        
    • وفي ضواحي
        
    • وفي خراج بلدة
        
    • في خراج بلدات
        
    Israel únicamente colocó el alambre de púas en los alrededores de la aldea en respuesta a esas actividades ilegales, como medida adicional de autodefensa. UN وقد قامت اسرائيل، كرد على هذه اﻷنشطة غير المشروعة بنصب اﻷسلاك الشائكة في ضواحي القرية كتدبير إضافي للدفاع عن النفس.
    También hubo enfrentamientos en los alrededores de la aldea de Dura, donde miles de personas asistieron a los funerales de los tres palestinos. UN ووقعت أيضا اشتباكات في ضواحي قرية دورا حيث حضر اﻵلاف جنازات الفلسطينيين الثلاثة.
    Desde su posición en Ksarat al-Urush, también dispararon varias granadas de mortero de 120 milímetros, que cayeron en los alrededores de la colina de Suŷud. UN كما أطلقت من موقع كسارة العروش عدة قذائف هاون ١٢٠ ملم سقطت في محيط تلة سجد.
    Además, en los alrededores de la cárcel de Mehrán se encontraron dos bombas con mecanismo de relojería y algunos paquetes de trinitrotolueno. UN واكتشفت كذلك في المنطقة المحيطة بسجن مهران قنبلتان موقوتتان وبعض عبوات ت. ن.
    Los beneficios de este comercio en los alrededores de Bunyakiri pueden llegar a más de 10.000 dólares por mes. UN وقد تفوق الأرباح المجنية في المناطق المحيطة ببونياكيري من هذه التجارة 000 10 دولار في الشهر.
    Un chofer israelí resultó con heridas leves a consecuencia del apedreamiento de que fue objeto su automóvil en los alrededores de la aldea de Hussan, cerca de Belén. UN وأصيب سائق اسرائيلي بجراح طفيفة من جراء إلقاء الحجارة على سيارته على مقربة من قرية حوسان قرب بيت لحم.
    El coronel a cargo de las fuerzas armadas en los alrededores de Jamena y Sremska Raca, dijo que el Ejército Yugoslavo está aumentando el número y el tamaño de sus patrullas en la zona. UN وقال العقيد المسؤول عن القوات العسكرية الموجودة في جوار يامينا وسريمسكا راتسا إن الجيش اليوغوسلافي يزيد عدد الدوريات وحجمها في المنطقة.
    Las restricciones de desplazamiento impiden a los funcionarios asistir a reuniones y simposios en otras ciudades de los Estados Unidos, incluso en los alrededores de Nueva York. UN وقال إن القيود المفروضة على التنقل تعوق حضور الموظفين للاجتماعات والندوات المعقودة في مدن أخرى بالولايات المتحدة، بما في ذلك في ضواحي نيويورك.
    Al mismo tiempo reforzaron sus posiciones en los alrededores de Yakoma. UN وفي نفس الوقت قاموا بتعزيز مواقعهم في ضواحي ياكوما.
    Las tropas rwandesas atacaron Kileta, una aldea de Kitenge, en los alrededores de Kabinda en el Kasai Oriental. UN هاجمت القوات الرواندية كيليتا، وقرية كيتينجي في ضواحي كابيندا في كاساي الشرقية.
    La tercera brigada ha robado gran cantidad de ganado en los alrededores de Kalemie y la primera Brigada ha tomado diamantes de Opala. UN فسرق اللواء الثالث أعدادا كبيرة من الماشية في محيط كاليمي واستولى اللواء الأول على الماس من أوبالا.
    Se escuchan varias explosiones en las granjas de Shebaa. Se escucha también ruido de vehículos con tracción de oruga en los alrededores de la posición de As-Sumaqa. UN داخل مزارع شبعا سمع صوت عدة انفجارات: كما سمع صوت تحرك آليات مجنزرة في محيط موقع السماقة
    El cohete recorrió una distancia de unos 35 kilómetros y explotó en los alrededores de Ashdod, una ciudad importante de unos 200.000 habitantes. UN وقطع الصاروخ مسافة 35 كيلومتراً وانفجر في محيط مدينة أشدود، وهي مدينة رئيسية يقطنها أكثر من 000 200 نسمة.
    Se informó al Comité de que los alquileres en los alrededores de Jerusalén equivalen a una tercera parte del precio de los alquileres en la ciudad. UN وأبلغت اللجنة بأن اﻹيجارات في المنطقة المحيطة بالقدس تعادل ثلث اﻹيجارات في المدينة نفسها.
    Sólo se informó de seis detonaciones en los alrededores de Srebrenica. UN وأبلغ عن ٦ انفجارات فقط في المنطقة المحيطة بسريبرينيتسا.
    Las FDLR controlan miles de hectáreas de plantaciones de aceite de palma en los alrededores de Bunyakiri, en Kivu del Sur, lo que obliga a los propietarios anteriores a comprárselo a ellos y revenderlo en los mercados locales. UN وتسيطر القوات الديمقراطية على آلاف الهكتارات من مزارع زيت النخيل في المناطق المحيطة ببونياكيري في كيفو الجنوبية مما يرغم الملاك السابقين على أن يشتروا منهم ثم يبيعون البضائع مجددا في الأسواق المحلية.
    En forma sistemática, estos grupos han mutilado o amputado brazos o piernas a no combatientes en los alrededores de los pueblos de Koidu y Kabala, en una zona que en dirección oeste llega hasta Masiaka, al sur de Puerto Loko. UN وهي تقوم بانتظام بتشويه أو بتر أطراف غير المقاتلين في المناطق المحيطة بمدينتي كوادو وكابالا، على امتداد منطقة شاسعة تصل إلى ماسياكا غربا الواقعة إلى الجنوب من ميناء لوكو.
    :: Protección de 25.000 civiles en situación de riesgo en los alrededores de los emplazamientos de cinco batallones de las Naciones Unidas UN :: حماية 000 25 مدني معرضين للخطر على مقربة من مواقع خمس من كتائب الأمم المتحدة
    Otros daños ambientales son los que causan las fábricas y las canteras, especialmente las que se encuentran en los alrededores de Tulkarem, cerca de los manantiales y fuentes de agua. UN أما اﻷضرار اﻷخرى التي تلحق بالبيئة فتأتي من المصانع والمحاجر ولا سيما تلك الواقعة في جوار طولكرم قرب مصدر المياه ومناطق ينابيع المياه.
    A las 10.30 horas, fuerzas israelíes dispararon seis granadas de artillería de 155 milímetros, que hicieron impacto en los alrededores de Zillaya, desde su posición en Abu Qamhan. UN - الساعة ٣٠/١٠ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في أبو قمحة ست قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم على خراج بلدة زلايا.
    Dos civiles resultaron heridos y se declaró un voraz incendio en los alrededores de Jba ' , que destruyó una gran cantidad de pinos y no pudo ser extinguido por falta de seguridad. UN كما شب حريق هائل في خراج بلدة جباع حيث أتى على مساحة شاسعة من الصنوبر وتعذر إخماده بسبب الوضع اﻷمني.
    A las 18.45 horas, fuerzas de ocupación dispararon varios proyectiles de artillería que cayeron en los alrededores de Yatar, Mansuri y Majdal Zun. UN - الساعة ٤٥/١٨ أطلقت قوات الاحتلال عدة قذائف سقطت على خراج بلدات ياطر المنصوري - مجدل زون.
    - A las 5.00 horas las fuerzas israelíes dispararon varios obuses de artillería que fueron a caer en los alrededores de Haddaza y Sribbin. UN الساعة ٠٠/٥ أطلقت القوات اﻹسرائيلية عدة قذائف مدفعية على خراج بلدتي حداثا وصربين.
    e) Impartir educación sobre reducción de riesgos entre las personas civiles que viven dentro o en los alrededores de áreas contaminadas con municiones en racimo, a fin de crear conciencia sobre los riesgos que representan dichos restos; UN (ﻫ) التثقيف الرامي إلى الحد من المخاطر لضمان توعية المدنيين الذين يعيشون في المناطق الملوثة بذخائر عنقودية أو على مقربة منها بالمخاطر الناجمة عن مخلفات الذخائر العنقودية؛
    A las 18.45 horas fuerzas israelíes y elementos de la milicia mercenaria dispararon cuatro proyectiles de artillería de 155 milímetros que fueron a caer en los alrededores de Haddaza y ‛Ayta al-Ŷabal desde sus posiciones en Bawwabat Mays-al Yabal y Saff al-Hawa. UN - الساعة ٤٥/١٨ أطلقت القوات اﻹسرائيلية والميليشيا العميلة من مراكزيهما في بوابة ميس الجبل وصف الهوا أربعة قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم باتجاه خراج بلدتي حداثا وعيتا الجبل.
    Las poblaciones civiles padecieron particularmente, habida cuenta de que miles de personas fueron desplazadas de un barrio a otro de Bangui, en los alrededores de la capital. UN ولقد عانى السكان المدنيون بشكل خاص إذ أن آلاف السكان المدنيين قد شردوا فيما بين أحياء مدينة بانغي وفي ضواحي المدينة.
    A las 14.00 horas, en los alrededores de Sidón, distrito de Ŷazzin, se produjo un enfrentamiento armado entre combatientes nacionales libaneses y elementos de las milicias de Lahad, que produjo heridas a uno de los miembros de las milicias mencionadas. UN الساعة ٠٠/١٤ وفي خراج بلدة صيدون - قضاء جزين دارت اشتباكات مسلحة بين عناصر من المقاومة الوطنية اللبنانية وبين عناصر من ميليشيا لحد ما أدى إلى إصابة أحد عناصر الميليشيا المذكورة بجراح.
    Las fuerzas israelíes, desde sus puestos en las granjas de Shabaa, dispararon varios obuses de artillería de distintos calibres, que impactaron en los alrededores de los pueblos de Kfar Shoba, Shabaa y Hilta UN - أطلقت القوات الإسرائيلية من مراكزها في مزارع شبعا عدة قذائف مدفعية من عيارات مختلفة سقطت في خراج بلدات كفرشوبا، شبعا وحلتا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus