"en los anexos del informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مرفقات تقرير
        
    • في مرفقات التقرير
        
    • مرفقي تقرير
        
    • في المرفقات بالتقرير أن
        
    • في مرفقي التقرير
        
    • من مرفقات تقرير
        
    La parte ha sido retirada de las listas que figuran en los anexos del informe del Secretario General de 2007. UN شُطب الحزب من القوائم الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام الصادر في عام 2007.
    12. Por primera vez, se ha incluido en los anexos del informe del Secretario General de 2010 a partes responsables de cometer actos de violencia sexual contra los niños o de matar o mutilar a niños. UN 12 - وأشارت إلى أن الأطراف التي ارتكبت أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال أو التي قتلتهم وشوهتهم قد أُدرجت أسماؤها لأول مرة في مرفقات تقرير الأمين العام في عام 2010.
    - Establecer contacto con las partes en situaciones de conflicto armado enumeradas en los anexos del informe del Secretario General, en función de un mandato claramente definido del Grupo de Trabajo, con el objetivo de lograr resultados concretos y verificables UN - بذل المساعي لدى الأطراف في النزاعات المسلحة الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام، استنادا إلى صلاحيات يحددها بوضوح الفريق العامل وتتوخى تحقيق نتائج محددة يمكن التحقق منها
    A ese respecto, la oradora destaca que la información incluida en los anexos del informe Anual 2008 contiene algunos datos desglosados por sexo. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن المعلومات الواردة في مرفقات التقرير السنوي لعام 2008 تتضمن بعض البيانات المقسمة بحسب الجنس.
    en los anexos del informe (A/49/571/Add.2) se presenta información complementaria al respecto. UN وتقدم معلومات إضافية عن هذا اﻷمر في مرفقات التقرير.
    - Establecer contacto con las partes en situaciones de conflicto armado enumeradas en los anexos del informe del Secretario General, en función de un mandato claramente definido del Grupo de Trabajo, con el objetivo de lograr resultados concretos y verificables UN - بذل المساعي لدى الأطراف في النزاعات المسلحة الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام، استنادا إلى صلاحيات يحددها بوضوح الفريق العامل وتتوخى تحقيق نتائج محددة يمكن التحقق منها
    37. Con respecto a las sanciones, se ha incluido a 19 persistentes violadores en los anexos del informe del Secretario General y espera que se adopten medidas conducentes a la imposición de sanciones contra algunos de ellos. UN 37 - وبالنسبة للجزاءات، قالت إن هناك 19 جهة تمعن في الانتهاك مدرجة في مرفقات تقرير الأمين العام، وأعربت عن أملها في أن يمكن اتخاذ خطوات لفرض جزاءات على بعضها.
    La resolución 1882 supuso un gran paso adelante para proteger efectivamente a los niños afectados por conflictos armados, al ampliar los criterios que permiten incluir a las partes en conflicto en los anexos del informe del Secretario General, a fin de dar cabida a las que causen la muerte o mutilación de niños, así como actos de violación y otros actos de violencia sexual contra los niños. UN وشكل هذا القرار خطوة كبيرة إلى الأمام في ضمان حماية الأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة، وذلك بتوسيع الأسباب الموجبة لإدراج الأطراف في مرفقات تقرير الأمين العام لتشمل أولئك الذين يقتلون ويشوهون الأطفال ويرتكبون أعمال الاغتصاب وغيرها من أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال.
    El Consejo de Seguridad también ha manifestado, en repetidas ocasiones, su disposición a adoptar medidas selectivas contra las partes en conflictos enumeradas en los anexos del informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados y que se han negado sistemáticamente a iniciar un diálogo con las Naciones Unidas para poner fin a las violaciones de los derechos de los niños. UN وكرر مجلس الأمن الإعراب عن استعداده لاتخاذ تدابير موجهة ضد أطراف النزاع، الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح والتي رفضت باستمرار الدخول في حوار مع الأمم المتحدة لوقف الانتهاكات ضد الأطفال.
    Observó que en el último formato para la presentación de datos se habían incluido algunas mejoras que facilitaban su uso. Entre ellas cabía citar la adición de un breve resumen de la información más importante al principio del informe y la aparición en los anexos del informe únicamente de los datos de producción y consumo de las sustancias objeto de eliminación gradual que no fuesen nulos. UN وأشار إلى أن بعض التحسينات قد أُدخلت على أحدث تقرير للبيانات تيسيراً لاستخدامه تضمنت إضافة موجز دقيق للمعلومات الرئيسية والاكتفاء فقط بعرض بيانات الاستهلاك والإنتاج عبر الصفرية عن المواد المتخلص منها تدريجياً في مرفقات تقرير البيانات.
    Con respecto a las excepciones a las condiciones de viaje por vía aérea, la información proporcionada en los anexos del informe del Secretario General (A/67/356) corresponde únicamente a los individuos interesados. UN 69 - وفي ما يتعلق بالاستثناءات لمعايير تحديد درجات السفر بالطائرة، أشار إلى أن المعلومات الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام (A/67/356) تتعلق فقط بالأفراد المعنيين.
    El Consejo reitera también su llamamiento a todas las partes indicadas en los anexos del informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados a que hagan frente a todas las demás infracciones y abusos cometidos contra los niños y adopten compromisos y medidas concretas al respecto. UN ويكرر المجلس أيضا توجيه دعوته إلى جميع الأطراف الواردة أسماؤها في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح بأن تتصدى لجميع الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال وتقطع التزامات وتتخذ تدابير محددة بهذا الخصوص.
    10. Pide también al Secretario General que presente a la Comisión, en su 53º período de sesiones, una actualización de la información facilitada en los anexos del informe del Sr. Asbjørn Eide y el Sr. Chama Mubanga-Chipoya, teniendo en cuenta la información de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales, así como toda ulterior información de que disponga; UN ٠١ - ترجو أيضاً من اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين عرضاً مستوفى للمعلومات المقدمة في مرفقات تقرير السيد أسبيورن إيدي والسيد شاما موبانغا-تشيبويا، آخذا في اعتباره المعلومات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وما قد يتاح له من معلومات أخرى؛
    1382. Aun tomando nota de las características sobre la situación de los niños que figuran en los anexos del informe del Estado Parte y los esfuerzos emprendidos por supervisar el Plan Nacional de Acción por la Infancia, el Comité sigue preocupado por la falta de datos desagregados para todos los ámbitos que abarca la Convención. UN 1382- تحيط اللجنة علماً بالاحصاءات عن حالة الأطفال، الواردة في مرفقات تقرير الدولة الطرف وبالجهود المضطلع بها لرصد خطة العمل الوطنية لصالح الطفل، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم وجود بيانات مفصلة عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    El Secretario General aceptó todas las recomendaciones a él formuladas, y en los anexos del informe se examinan los progresos generales realizados en la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia. UN وقد قبل الأمين العام جميع التوصيات الموجهة إليه، ويرد في مرفقات التقرير وصف للتقدم العام المحرز لتنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    Además, todas las organizaciones acogen con agrado la detallada información que figura en los anexos del informe. UN 3 - وبالإضافة إلى ذلك، ترحب جميع المؤسسات بالمعلومات المستفيضة الواردة في مرفقات التقرير.
    Polonia reconoce los esfuerzos constantes de la Comisión por mantener su firme compromiso con cuestiones fundamentales del derecho internacional contemporáneo, y está plenamente de acuerdo en que se incluyan en su programa de trabajo a largo plazo los cinco temas sobre los que se han incluido sinopsis útiles en los anexos del informe. UN وبولندا تشعر بالتقدير إزاء ما تبذله اللجنة من جهود دائمة للإبقاء علىمشاركتها الكبيرة في القضايا الرئيسية في مجال القانون الدولي المعاصر، هي تؤيد كل التأييد مسألة تضمين برنامج عملها الطويل الأجل تلك المواضيع الخمسة التي تم، بصورة مفيدة، تقديم بحوث مختصرة بشأنها في مرفقات التقرير.
    Cuatro planes de acción oficiales para identificar y liberar a los niños que se encuentran entre las fuerzas en combate y evitar que sigan siendo reclutados han sido aceptados por partes en los conflictos enumerados en los anexos del informe anual del Secretario General. UN فقد اتفقت الأطراف المتنازعة المدرجة في مرفقات التقرير السنوي للأمين العام على أربع خطط عمل رسمية لتحديد الأطفال المجندين في صفوف القوات المتحاربة وإطلاق سراحهم ومنع تجنيد المزيد منهم.
    Las partes han sido retiradas de las listas que figuran en los anexos del informe del Secretario General (S/2007/757). UN شُطبت الأحزاب من القوائم الواردة في مرفقي تقرير الأمين العام (S/2007/257).
    También dijo que sería útil actualizar todos los datos incluidos en los anexos del informe cuando se preparasen las adiciones teniendo en cuenta la información más reciente recibida por la Secretaría, junto con la información actualizada de las cifras de producción y consumo que se incluían en el anexo del documento UNEP/OzL.Pro.24/3/Add.1UNEP/OzL.Pro/ImpCom/49/2/Add.1. UN وقال أيضاً أنه سيكون من المفيد فيما يتعلّق بجميع البيانات المقدمة في المرفقات بالتقرير أن يتم تحديثها عندما تصدر الإضافات في ضوء مزيد من المعلومات الحديثة التي تتلقاها الأمانة، إلى جانب تحديث أرقام الإنتاج والاستهلاك الواردة في مرفق الوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/49/2/Add.1-UNEP/OzL.Pro.24/3/Add.1.
    Los informes finales de los dos períodos de sesiones figuran en los anexos del informe. UN وترد التقارير النهائية عن الدورتين في مرفقي التقرير.
    Como consecuencia de ello, se eliminó toda mención a este grupo en los anexos del informe del Secretario General. UN ونتيجة لذلك، شطب اسم هذه الجماعة من مرفقات تقرير الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus