"en los asuntos de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في شؤون الأمم
        
    • بشؤون اﻷمم
        
    Tras su retiro, nunca dejó de participar de manera activa en los asuntos de las Naciones Unidas. UN وبعد تقاعده، لم يتخل قط عن المشاركة النشيطة في شؤون الأمم المتحدة.
    En los últimos 40 años, China ha tenido una participación amplia, activa e intensa en los asuntos de las Naciones Unidas. UN فعلى مدى السنوات الأربعين الماضية، شاركت الصين بصورة شاملة ونشطة وعميقة في شؤون الأمم المتحدة.
    En un plano más general, quiero, antes de terminar con esta parte de mi declaración, referirme a otras dos cuestiones pertinentes: la función de la Asamblea General y el papel de la sociedad civil en los asuntos de las Naciones Unidas. UN وعلى صعيد أكثر عمومية، أود، قبل أن أنتقل من هذا الجزء من بياني، أن أشير إلى مسألتين أخريين ذاتي صلة: دور الجمعية العامة ودور المجتمع المدني في شؤون الأمم المتحدة.
    En cualquier reforma de las Naciones Unidas hay dos elementos importantes: primero, restituir la primacía de la Asamblea General en los asuntos de las Naciones Unidas; y, segundo, hacer que el Consejo de Seguridad sea más representativo de los Miembros que componen las Naciones Unidas y más transparente en sus métodos de trabajo. UN وهناك عنصران هامان في أي إصلاح للأمم المتحدة هما: أولا، استعادة أهمية الجمعية العامة في شؤون الأمم المتحدة؛ وثانيا، جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا لعضوية الأمم المتحدة وأكثر شفافية في أساليب عمله.
    de programas radiofónicos y de televisión, son servicios esenciales que el Departamento de Información Pública debe prestar para mantener el interés de la prensa y del público en los asuntos de las Naciones Unidas. UN واﻷنشطة التي تشمل تغطية الاجتماعات والمناسبات التابعة لﻷمم المتحدة وانتاج البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية تعتبر خدمات أساسية يتعين على إدارة شؤون اﻹعلام الاضطلاع بها تعزيزا لاهتمام وسائط اﻹعلام واهتمام الجماهير بشؤون اﻷمم المتحدة.
    Cualquier intento de hacer depender el estatuto de un país en los asuntos de las Naciones Unidas de la cantidad de dinero que paga es contrario al espíritu de la Carta y es totalmente injustificado. UN وإن أية محاولة لإسناد مركز بلد من البلدان في شؤون الأمم المتحدة إلى قيمة الأموال التي يدفعها إنما يتنافى وروح الميثاق وليس ثمة ما يبرره على الإطلاق.
    Por lo tanto, dejemos de lado esos obstáculos políticos y tomemos un enfoque positivo, concediéndoles al Gobierno y al pueblo de la República de China la condición de miembros que merecen y la oportunidad de participar plenamente en los asuntos de las Naciones Unidas en virtud de su Carta. UN وعليه، فلنطرح جانبا تلك العقبات السياسية، ونأخذ بنهج إيجابي، يمنح حكومة جمهورية الصين وشعبها العضوية التي يستحقانها، والفرصة التي تسمح لهما بالمشاركة الكاملة في شؤون الأمم المتحدة في إطار ميثاقها.
    En ese proceso, debemos velar por que la participación de las organizaciones de la sociedad civil en los asuntos de las Naciones Unidas se lleve a cabo de manera imparcial y equilibrada, ya que las organizaciones de la sociedad civil de los países en desarrollo tienen una función importante que cumplir. UN ولا بد في هذه العملية أن نضمن أن تتم مشاركة منظمات المجتمع المدني في شؤون الأمم المتحدة بطريقة عادلة ومتوازنة وأن تضطلع فيها منظمات المجتمع المدني من البلدان النامية بدور مجد.
    Se debería permitir a los más de 21 millones de habitantes de Taiwán participar libremente en los asuntos de las Naciones Unidas sin obstaculización, ya que eso es lo que defiende esta Organización. UN وينبغي السماح لأكثر من 21 مليون نسمة هم شعب تايوان بالاشتراك بحرية في شؤون الأمم المتحدة بدون أية إعاقة، إذ أن هذا هو ما تمثله هذه المنظمة.
    Se ha ajustado totalmente a su mandato de vigilar la participación de las organizaciones no gubernamentales en los asuntos de las Naciones Unidas al pedir a la Freedom House que le presente un informe especial, solicitud que se realizó en estricto cumplimiento de la resolución 1996/31 del Consejo. UN وتصرفت تماما في حدود ولايتها فيما يتعلق بمراقبة مشاركة المنظمات غير الحكومية في شؤون الأمم المتحدة عندما طلبت من دار الحرية تقديم تقرير خاص وكان طلبها ذلك متسقا تماما مع قرار المجلس 1996/31.
    Digo esto a pesar de la existencia de una enorme cantidad de pruebas empíricas que indican que, con frecuencia, el tamaño y el poderío entran en juego sin sutilezas, sin disculpas y, en ocasiones, sin que ello se cuestione con suficiente energía en los asuntos de las Naciones Unidas. UN وأقول ذلك بالرغم من الأدلة الدامغة التي تثبتها التجربة العملية بأن الحجم والقوة يؤثران أحيانا كثيرة في شؤون الأمم المتحدة بشكل سافر ومن دون تبرير وأحيانا من دون أن يتعرضا لمواجهة قوية بما فيه الكفاية.
    Permítaseme comenzar agradeciendo a la delegación de Tailandia la preparación de esta declaración en nombre del Grupo de Estados de Asia y también a la delegación del Pakistán por coordinar la labor de la Presidencia del Grupo de trabajo de composición abierta sobre la ampliación del papel del Grupo de Estados de Asia en los asuntos de las Naciones Unidas. UN دعوني أبدأ بشكر وفد تايلند على إعداد هذا البيان باسم المجموعة الآسيوية وأيضا وفد باكستان على قيامه بتنسيق العمل بصفته رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز دور المجموعة الآسيوية في شؤون الأمم المتحدة.
    Las formas en que la " sociedad civil " y las innumerables entidades que esa expresión incluye podrían contribuir a la labor de las Naciones Unidas -- desde el punto de vista de la obtención, investigación y análisis de información -- en una manera que no perjudique el papel de los Estados en los asuntos de las Naciones Unidas, también han de requerir el examen más cuidadoso. UN إن الطرق التي يوسع " المجتمع المدني " ، والكيانات التي لا حصر لها والتي يشملها هذا التعبير، الإسهام بها على أفضل وجه في عمل الأمم المتحدة - من حيث جمع البيانات، والبحث والتحليل والخبرة بطريقة لا تضير دور الدول في شؤون الأمم المتحدة ستقتضي أيضا إجراء دراسة متأنية للغاية.
    Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el fortalecimiento del papel del Grupo de los Estados de Asia en los asuntos de las Naciones Unidas (organizada por la Misión Permanente del Pakistán) UN اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بتعزيز دور المجموعة الآسيوية في شؤون الأمم المتحدة (تنظمه البعثة الدائمة لباكستان)
    de programas radiofónicos y de televisión, son servicios esenciales que el Departamento de Información Pública debe prestar para mantener el interés de la prensa y del público en los asuntos de las Naciones Unidas. UN واﻷنشطة التي تشمل تغطية الاجتماعات والمناسبات التابعة لﻷمم المتحدة وانتاج البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية تعتبر خدمات أساسية يتعين على إدارة شؤون اﻹعلام الاضطلاع بها تعزيزا لاهتمام وسائط اﻹعلام واهتمام الجماهير بشؤون اﻷمم المتحدة.
    El compendio preparado sobre las propuestas de reforma de las Naciones Unidas a partir de la enorme cantidad de publicaciones sobre el tema no sólo es de lectura obligada para el Grupo de Trabajo, sino que en sí mismo constituye un hito para todos los interesados en los asuntos de las Naciones Unidas. UN فتجميعهم للمقترحات الخاصة بإصلاح اﻷمم المتحدة نقلا عن المواد المنشورة الغزيرة عن هذا الموضوع لا يعتبر فحسب مادة قراءة لا غناء عنها للفريق العامل وحده، بل أيضا معلما بارزا في حد ذاته لكل من يهتم بشؤون اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus