El primero de esos elementos se refiere a la participación de las personas en los asuntos del Estado. | UN | ويشير العنصر اﻷول إلى مشاركة الفرد في شؤون الدولة. |
El CRC tiene por objeto mejorar la gobernanza democrática de Santa Lucía mediante la participación de todos los ciudadanos en los asuntos del Estado. | UN | وتهدف لجنة الإصلاح الدستوري إلى تعزيز الحوكمة الديمقراطية في سانت لوسيا، من خلال مشاركة جميع المواطنين في شؤون الدولة. |
Nuestro Gobierno es consciente de la necesidad de que más mujeres participen activamente en los asuntos del Estado y en la vida económica de nuestro país. | UN | وحكومتنا تدرك الحاجة إلى رؤية مزيد من النساء يشاركن بهمة في شؤون الدولة وفي الحياة الاقتصادية لبلدنا. |
Tiene la obligación de intervenir en los asuntos del Estado cuando la Constitución, los derechos de las personas y las comunidades o la independencia de jueces y fiscales están amenazados o vulnerados. | UN | فهو مطالب بالتدخل في شؤون الدولة في حالة وقوع تهديد أو انتهاك لأحكام الدستور أو لحقوق الأفراد والجماعات، أو لمبدأ استقلال القضاء والمدعين العامين. |
El derecho a la celebración de actos públicos, consagrado en la Constitución, es una importante forma de participación de los ciudadanos y sus asociaciones en los asuntos del Estado. | UN | ويشكّل الحق الذي يكرسه الدستور في القيام بتحركات عامة شكلاً هاماً من أشكال مشاركة المواطنين وجمعياتهم في إدارة شؤون الدولة. |
3. El Estado no se injerirá en los asuntos religiosos, ni la religión en los asuntos del Estado. | UN | ٣- لا تتدخل الدولة في الشؤون الدينية ولا يتدخل الدين في شؤون الدولة. |
148. Los partidos políticos pueden participar en los asuntos del Estado de la forma prevista en la Constitución y en la Ley de partidos políticos, instrumento legislativo que regula específicamente su actividad. | UN | 148- ويجوز للأحزاب السياسية أن تشارك في شؤون الدولة وفقاً للدستور والقانون الخاص بالأحزاب السياسية، والذي ينظم نشاطها. |
Gracias a las medidas legislativas y administrativas adoptadas por el Gobierno de China, en la actualidad las minorías del país disfrutan del derecho a participar en los asuntos del Estado en pie de igualdad, a utilizar su propio idioma, a profesar su religión y a practicar sus costumbres. | UN | وبفضل التدابير التشريعية واﻹدارية التي اعتمدتها حكومة الصين، تتمتع اﻷقليات اﻹثنية في البلد فعليا بحقها في المشاركة في شؤون الدولة على قدم المساواة، واستعمال لغتها الخاصة، وممارسة ديانتها، واتباع تقاليدها. |
7. Promover el bienestar de todas las mujeres alentando la igualdad de condición, empleo, capacitación y oportunidades para que ocupen los lugares que les corresponden sobre una base de igualdad con los hombres en los asuntos del Estado. | UN | 7 - تعزيز رفاهية جميع النساء بالتشجيع على المساواة بين الرجل والمرأة في المركز والتوظيف والتدريب وتكافؤ الفرص حتى تأخذ المرأة مكانها على قدم المساواة مع الرجل في شؤون الدولة. |
En lo fundamental, se prohíbe a los extranjeros realizar actividades políticas que interfieran en los asuntos del Estado, ya que estos asuntos se consideran de la incumbencia de personas que tengan una relación perdurable con el Estado y estén sujetos a los derechos y obligaciones que la ciudadanía conlleva. | UN | وفي المقام الأول يحظر على الأجانب المشاركة في الأنشطة السياسية التي تتداخل في شؤون الدولة مثل الموضوعات التي تعتبر ملائمة لأن يقوم بها الأفراد الداخلين في علاقة دائمة مع الدولة والخاضعين للحقوق والالتزامات التي تستتبعها المواطنة. |
Pese a las promesas realizadas, lo cierto es que la participación significativa y real de los niños en los asuntos del Estado, la sociedad, la comunidad y la familia es extremadamente escasa. | UN | 28 - وعلى الرغم من الوعود المعلنة، فإن الواقع يشير إلى أن المشاركة المُجدية للأطفال في شؤون الدولة والمجتمع والحي والأسرة نادرة جدا. |
El pueblo es quien decide todos los asuntos del Estado y la sociedad, tiene los derechos y disfruta de condiciones favorables para participar activamente en los asuntos del Estado y la sociedad por conducto de la Asamblea Nacional, las autoridades nacionales a todos los niveles y las organizaciones sociopolíticas. | UN | فالشعب هو الذي يتخذ القرارات في جميع المسائل المتعلقة بالدولة، وله الحقوق ويتمتع بالظروف المواتية للمشاركة بشكل فعال في شؤون الدولة والمجتمع عن طريق الجمعية الوطنية، والسلطات من جميع المستويات، والمنظمات السياسية الاجتماعية. |
18. Las relaciones entre las religiones, iglesias y templos están reguladas por la ley y se rigen por los principios de la no injerencia del Estado en las actividades religiosas y de la Iglesia en los asuntos del Estado. En ellos se garantiza la libertad de culto religioso y se establecen las condiciones para la fundación de los diferentes movimientos religiosos. | UN | 18- وتنظم العلاقات بين الأديان والكنائس والمعابد أحكامُ القانون ومبادئُ عدم تدخُّل الدولة في الشؤون الدينية والكنيسة في شؤون الدولة التي تضمن حرية العبادة وتحدد شروط إنشاء الحركات الدينية المختلفة. |
Ninguna religión ni creencia puede atribuirse el poder político ni interferir en los asuntos del Estado " . | UN | ولا يمكن لأي دين أو اعتقاد تولي السلطة السياسية ولا التدخل في شؤون الدولة " . |
El resultado que se espera obtener es el aumento de la participación de la mujer en los asuntos del Estado y en las actividades económicas que pueden impulsar el desarrollo socioeconómico del país " . | UN | ويتوقع أن يؤدي ذلك إلى زيادة مشاركة المرأة في شؤون الدولة وفي الأنشطة الاقتصادية، مما يعزز تحسين التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلاد " . |
La Constitución de la República Socialista de la Unión de Myanmar (1974) dispone expresamente, en la forma que se indica a continuación, que las mujeres de Myanmar tienen derecho a participar en los asuntos del Estado, y el Estado ha reconocido a lo largo del tiempo la igualdad de oportunidades de los hombres y las mujeres sin discriminación alguna: | UN | 87 - ينص دستور جمهورية اتحاد ميانمار الاشتراكية، الصادر سنة 1974، صراحة على النحو التالي: بأن المرأة في ميانمار يحق لها أن تشارك في شؤون الدولة وأن الدولة سمحت بتكافؤ الفرص للرجال والنساء دون تمييز من خلال الأعمار التالية: |
86. El Gobierno Federal de Transición debería establecer mecanismos apropiados para mantener una comunicación regular con el pueblo de Somalia. Es esencial que la población participe y esté motivada para participar en los asuntos del Estado, lo que a su vez es esencial para una buena gobernanza, la cual supone, entre otras cosas, obtener su cooperación en muchos aspectos. | UN | 86- وينبغي أن تنشئ الحكومة الاتحادية الانتقالية الآليات المناسبة للتواصل مع الشعب الصومالي بانتظام، وهذا الأمر لا معدى عنه لإشراكه في شؤون الدولة وتحفيزه، كما أن ذلك يٌعدّ، بدوره، أمراً أساسياً يفيد في إقامة الحكم الرشيد، ويشمل ذلك تحقيق تعاون أفراده في الكثير من المجالات. |
h) Las relaciones religiosas se rigen por marcos jurídicos que limitan el papel de la religión en los asuntos del Estado, disponen la libertad de culto y permiten practicar diversas religiones y creencias introducidas en Mongolia. | UN | (ح) والعلاقات الدينية تنظمها أُطر قانونية قائمة في منغوليات تحد من دور الدين في شؤون الدولة وتوفر حرية الدين وتسمح بممارسة مختلف الديانات والمعتقدات السائدة في منغوليا. |
15. Los ciudadanos ejercen el gobierno local y la administración autónoma por medio de los consejos locales de diputados del pueblo, los órganos ejecutivos y administrativos, los órganos de la administración autónoma territorial, referendos locales, reuniones y otras formas de participación directa en los asuntos del Estado y los asuntos públicos (art. 117). | UN | ٥١- ويمارس المواطنون الادارة المحلية والادارة الذاتية من خلال مجالس نواب الشعب المحلية، واﻷجهزة التنفيذية والادارية، وأجهزة الادارة المحلية الاقليمية والاستفتاءات والاجتماعات المحلية وسائر أشكال المشاركة في شؤون الدولة والشؤون العامة )المادة ١١٧(. |
Sus objetivos eran: evitar la desintegración de la Unión; evitar la desintegración de la solidaridad nacional; la perpetuación de la soberanía; el establecimiento de un sistema democrático multipartidario genuino; la promoción de la justicia, la libertad y la igualdad en el Estado; la participación de las Fuerzas Armadas (Tatmadaw) con una función de liderazgo en los asuntos del Estado. | UN | وكانت أهداف اللجنة: ضمان عدم تفكك الاتحاد وعدم تلاشي التضامن الوطني؛ إقامة نظام ديمقراطي حقيقي متعدد اﻷحزاب؛ إدامة السيادة الوطنية؛ تعزيز العدالة والحرية والمساواة في الدولة؛ مشاركة تاتماداو )القوات المسلحة( بدور قيادي في إدارة شؤون الدولة. |