Esto incluye específicamente la igualdad de todos los Estados Miembros y la no intervención y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | وهي تتضمن على الأخص المساواة بين جميع الدول الأعضاء وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
En el artículo 20 se dispone que los Estados Partes deberán respetar la soberanía de otros Estados, así como el principio de no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | وتقضي المادة 20 بأن تحترم كل من الدول الأطراف سيادة الأخرى ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
El Gobierno de la República de Namibia sigue defendiendo los principios de la soberanía de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | وتواصل حكومة جمهورية ناميبيا التمسك بمبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
Kenya cree en la buena vecindad y en la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | وتؤمن كينيا بحسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
La globalización ha llevado a algunos Estados a creer que pueden interferir en los asuntos internos de otros Estados utilizando como pretexto la protección de los derechos humanos. | UN | وقد أجازت العولمة لبعض القوى الكبرى التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى بحجة حماية حقوق الإنسان. |
Sin embargo, no debería utilizarse la lucha contra el terrorismo para justificar la intromisión en los asuntos internos de otros Estados o la agresión a otros Estados. | UN | غير أن مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تستخدم كحجة من أجل التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى أو من أجل العدوان. |
La cuestión no debe utilizarse como un pretexto para intervenir en los asuntos internos de otros Estados. | UN | وينبغي ألا تستخدم مسألة مكافحة الإرهاب ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
:: La no injerencia en los asuntos internos de otros Estados | UN | :: عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى |
Al mismo tiempo, quisiera explicar que la República Islámica del Irán rechaza categóricamente toda forma de intervención e injerencia extranjeras en los asuntos internos de otros Estados. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أوضح أن جمهورية إيران الإسلامية ترفض بشكل قاطع التدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
En ese sentido, reafirma su política de no injerencia en los asuntos internos de otros Estados y su apoyo resuelto al arreglo pacífico de las controversias. | UN | وفي هذا الخصوص، أكد مجددا سياسة بلده الداعية إلى عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى والتي تؤيد تأييدا قويا تسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
1. El Gobierno de la República de Namibia cree en la soberanía de cada Estado - nación y apoya los principios de no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | 1 - تؤمن حكومة جمهورية ناميبيا بسيادة كل أمة - دولة وتؤيد مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
A este respecto, se deben reforzar las medidas de fomento de la confianza tomando como base el respeto estricto a los principios de no injerencia en los asuntos internos de otros Estados y de la preservación de la identidad nacional y cultural de cada país y región. | UN | وفي هذا الميدان ينبغي تعزيز تدابير بناء الثقة على أساس الاحترام الصارم لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى وبحماية الهوية الوطنية والثقافية لكل بلد وكل منطقة في مجموعها. |
Los Estados Partes cumplirán las obligaciones que les incumben en virtud de la presente Convención de manera compatible con los principios de la igualdad soberana, la integridad territorial de los Estados y la no intervención en los asuntos internos de otros Estados. | UN | تنفذ الدول الأطراف التزاماتها المنصوص عليها في هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي تساوي الدول في السيادة وسلامتها الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
1. El Gobierno de la República de Burundi se ha ceñido siempre a los principios sagrados de igualdad soberana y no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | 1 - أيدت حكومة جمهورية بوروندي على الدوام مبدأ التساوي في السيادة المقدس، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
1. El Gobierno de la República de Namibia respeta la soberanía de los Estados y apoya los principios de no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | 1 - تؤمن حكومة جمهورية ناميبيا بمبدأ سيادة جميع الدول وتتمسك بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
Los Estados Partes cumplirán las obligaciones que les incumben en virtud del presente Convenio de manera compatible con los principios de la igualdad soberana, la integridad territorial de los Estados y la no intervención en los asuntos internos de otros Estados. | UN | تنفذ الدول الأطـراف التزاماتها المنصوص عليها في هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي تساوي الدول في السيادة وسلامتها الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
Los Estados Partes cumplirán las obligaciones que les incumben en virtud del presente Convenio de manera compatible con los principios de la igualdad soberana, la integridad territorial de los Estados y la no intervención en los asuntos internos de otros Estados. | UN | تنفذ الدول الأطـراف التزاماتها المنصوص عليها في هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي تساوي الدول في السيادة وسلامتها الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
Los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas reafirman claramente el derecho de los pueblos a ejercer la soberanía sobre sus territorios y el deber de abstenerse de intervenir en los asuntos internos de otros Estados. | UN | لقد أكدت مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة على حق الدول في ممارسة سيادتها على أراضيها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
1. La igualdad soberana, la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados y otras normas pertinentes que rigen las relaciones internacionales deben respetarse rigurosamente. | UN | ينبغي احترام مبدأي المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى واحترام القواعد الأخرى ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية. |
Reconociendo que en la celebración de elecciones deben respetarse los principios de soberanía nacional y no injerencia en los asuntos internos de otros Estados, | UN | وإذ تعترف بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات، |
Naturalmente, atribuimos una importancia especial al desarrollo de relaciones de buena vecindad con los países de nuestra región, y hacemos hincapié en ello, sobre la base de los principios universalmente aceptados de la coexistencia pacífica, el respeto mutuo de la soberanía y la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | ونحن بطبيعة الحال نعلق أهمية خاصة ونركز تركيزا خاصا على تنمية علاقات حسن الجوار مع بلدان منطقتنا، على أساس المبادئ المقبولة عالميا، وهي مبادئ التعايش السلمي والاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية وعدم تدخل أي منا في الشؤون الداخلية للغير. |
Es preciso reconocer el carácter específico de las diferentes culturas, tradiciones, religiones y otros factores del mundo y no debe haber interferencias en los asuntos internos de otros Estados mediante la imposición de determinados modelos de derechos humanos. | UN | وثمة حاجة إلى الاعتراف بذلك الطابع المحدد لشتى الثقافات والتقاليد والأديان سائدة بالعالم، فضلا عن عوامل أخرى، كما لا يجوز أن يكون هناك تدخل في الشؤون الداخلية للآخرين من خلال فرض نماذج بعينها لحقوق الإنسان. |
La continuación del bloqueo impuesto por los Estados Unidos contra Cuba constituye una violación flagrante de los principios de la igualdad soberana de los Estados, y de no intervención y no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | ويشكل استمرار هذا الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا انتهاكا صارخا لمبدأي تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها بعضا أو التعرض لها. |