"en los barrios de tugurios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الأحياء الفقيرة
        
    • في المناطق الفقيرة
        
    • في مناطق الأحياء الفقيرة
        
    • المناطق الحضرية الفقيرة
        
    Potenciación del papel de la mujer y mejoramiento de sus condiciones de vida en los barrios de tugurios de Kenya y Tanzanía UN تمكين المرأة في الأحياء الفقيرة في كينيا وتنزانيا وتحسين ظروف معيشتها
    Según las encuestas, no se denuncia ni el 25% de los actos delictivos que se producen en los barrios de tugurios. UN وتوضح الدراسات الاستقصائية أنه لا يتم التبليغ حتى عن 25 في المائة من الحوادث الإجرامية التي تقع في الأحياء الفقيرة.
    Las mujeres son particularmente activas en organizaciones voluntarias que tratan de lograr la regularización de los asentamientos y el abastecimiento de agua potable y otros servicios públicos en los barrios de tugurios. UN والمرأة نشيطة بوجه خاص في المنظمات الطوعية التي تسعى إلى تسوية الوضع القانوني للمستوطنات وتوفير مياه الشرب وغير ذلك من الخدمات العامة في الأحياء الفقيرة.
    Si no se producen cambios importantes en las tendencias actuales, aproximadamente la mitad de ese crecimiento demográfico se concentrará en los barrios de tugurios de las ciudades del mundo en desarrollo, que verán aumentar su población hasta una cifra próxima a 2.000 millones de personas. UN وما لم تحدث تغيرات كبرى في الاتجاهات الحالية، فإن حوالي نصف النمو الإضافي للسكان سيحدث في الأحياء الفقيرة الحضرية في العالم النامي، فيزيد بذلك تعداد سكانها إلى حوالي بليونين.
    Se evita así que la familia padezca hambre y que los niños se dediquen a vender estupefacientes en los barrios de tugurios, y a la vez reciben educación y están fuera de peligro. UN إنه ينقذ الأسرة من الجوع والأطفالَ من بيع المخدرات في المناطق الفقيرة فيصبحون متعلمين وبعيدين عن المشاكل.
    Las dos campañas mundiales tienen por objeto incrementar la capacidad de los Gobiernos locales y otros interesados directos para poner en práctica una mejor gobernanza urbana y responder a las necesidades de las personas que viven en los barrios de tugurios. UN وتهدف الحملتان العالميتان إلى زيادة قدرة الحكومات المحلية وأصحاب المصلحة الآخرين على ممارسة الإدارة الحضرية المحسنة وبما يستجيب لاحتياجات الناس الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة.
    Para mejorar las condiciones de salud y saneamiento en los barrios de tugurios, Sulabh sigue tomando iniciativas para construir instalaciones sanitarias públicas, por cuyo uso se paga, en esos barrios y en lugares públicos. UN ولتحسين صحة المجتمع والمرافق الصحية في الأحياء الفقيرة، استمرت منظمة سولابه في جهودها لتنفيذ إنشاء مراحيض عامة تستخدم عند الدفع في الأحياء الفقيرة وفي الأماكن العامة.
    En algunos casos, son víctimas de maniobras de " limpieza social " y viven sumidas en una extrema pobreza en los barrios de tugurios de las ciudades. UN ويتعرضون في بعض الأحيان لعمليات " التطهير الاجتماعي " ؛ ويعيشون في ظروف يسودها الفقر المدقع في الأحياء الفقيرة الحضرية.
    en los barrios de tugurios de esa ciudad, las cifras relativas a violaciones se han reducido hasta en un 30 por ciento después de los programas de formación en ciertas escuelas, y se ha impartido enseñanza a un total de 1,5 millones de niños sobre el modo de defenderse. UN وقد نجحت هذه التجربة في نيروبي، حيث أمكن تخفيض أرقام الاغتصاب في الأحياء الفقيرة بنسبة وصلت إلى 30 في المائة بعد تدريب المدربين في عدد من المدارس وبعد قيامهم بتعليم ما يصل إلى 1.5 مليون طفل على كيفية الدفاع عن أنفسهم.
    En Nairobi, " No significa No en Todo el Mundo " , ha acopiado más de 3.000 testimonios sobre el modo en que se ha utilizado la formación para la defensa contra las violaciones en los barrios de tugurios de Kenya. UN وفي نيروبي، قامت منظمة " لا معناها لا في العالم كله " بجمع ما يزيد على 000 3 شهادة تتحدث عن الكيفية التي أمكن بها من خلال التدريب التصدي لمرتكبي الاغتصاب في الأحياء الفقيرة بكينيا.
    3. Insta a los gobiernos a que promuevan inversiones en favor de los pobres en la esfera del abastecimiento de agua y el saneamiento a fin de mejorar las condiciones de vida, particularmente en los barrios de tugurios y los asentamientos improvisados; UN " 3 - تحث الحكومات على تشجيع الاستثمارات المراعية للفقراء في مجالي المياه والمرافق الصحية بغية تحسين البيئة المعيشية، لا سيما في الأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية؛
    i) Promover la seguridad de la tenencia, la propiedad y los derechos sobre el agua en los barrios de tugurios urbanos; UN (ط) تعزيز ضمان الحيازة وحقوق ملكية المياه للفقراء، ولا سيما في الأحياء الفقيرة الحضرية؛
    Análogamente en el caso del grupo de indicadores de la negación y la violación de los derechos de vivienda se identificaron indicadores que reflejaban la población de personas sin hogar, la población que reside en los barrios de tugurios y las personas sometidas a desalojos forzosos. UN وبالمثل، وفيما يتعلق بالمجموعة المتعلقة بالحرمان من حقوق السكن وانتهاكها، تم تعريف المؤشرات من أجل تبيان وضع السكان المشردين والمحرومين من السكن، والسكان الذين يقيمون في الأحياء الفقيرة والأشخاص الخاضعين لعملية الإخلاء القسري.
    Como resultado de esa reunión, y en respuesta al nuevo desafío para la seguridad de las personas que plantea la rápida urbanización de la pobreza y la precaria situación de la salud en los barrios de tugurios urbanos, ONU-Hábitat y la OMS han venido estudiando un marco de cooperación para promover la colaboración en la realización de actividades en la esfera de la salud y el hábitat. UN ونتيجة لهذا الاجتماع، واستجابة لتحدي الأمن البشري الجديد الذي فرضته سرعة إسباغ الطابع الحضري على الفقر واعتلال الصحة في الأحياء الفقيرة الحضرية، فقد أخذت المنظمتان تبحثان في وضع إطار للتعاون لتعزيز أنشطتهما التعاونية في مجال الصحة والموئل.
    Promover la seguridad de la tenencia, la propiedad y los derechos sobre el agua en los barrios de tugurios urbanos; UN (ط) تعزيز ضمان الحيازة وحقوق ملكية المياه للفقراء، ولا سيما في الأحياء الفقيرة الحضرية؛
    Situaciones de este tipo se dan en los barrios de tugurios de todo el mundo, en que la presunta " ilegalidad " de los asentamientos hace que se deniegue a las personas el acceso a servicios que garantizarían su intimidad. UN وتوجد حالات مشابهة في الأحياء الفقيرة في جميع أنحاء العالم حيث يتسبب الوضع " غير القانوني " المزعوم للمستوطنات برفض وصول الناس إلى المرافق التي من شأنها تضمن خصوصيتهم.
    4. Insta a los gobiernos a que promuevan las inversiones en servicios e infraestructura favorables a los pobres, en particular en la esfera del agua y el saneamiento, a fin de mejorar las condiciones de vida, particularmente en los barrios de tugurios y los asentamientos improvisados; UN 4 - تحث الحكومات على تشجيع الاستثمارات المراعية للفقراء في مجال الخدمات والهياكل الأساسية ولا سيما في مجالي المياه والصرف الصحي بغية تحسين البيئة المعيشية، لا سيما في الأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية؛
    4. Insta a los gobiernos a que promuevan las inversiones en servicios e infraestructura favorables a los pobres, en particular en la esfera del agua y el saneamiento, a fin de mejorar las condiciones de vida, particularmente en los barrios de tugurios y los asentamientos improvisados; UN 4 - تحث الحكومات على تشجيع الاستثمارات المراعية للفقراء في مجال الخدمات والهياكل الأساسية، ولا سيما في مجالي المياه والصرف الصحي، بغية تحسين البيئة المعيشية، لا سيما في الأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية؛
    El objetivo de dicho programa es mejorar la situación de las personas que viven y trabajan en los barrios de tugurios y otros asentamientos informales actuando en las esferas de las infraestructuras, los servicios, la vivienda y las actividades generadoras de ingresos. UN وهذا البرنامج يرمي إلى تحسين أحوال مَن يعيشون ويعملون في المناطق الفقيرة وسائر المؤسسات غير الرسمية عن طريق العمل في مجالات الهياكل الأساسية والخدمات والإسكان والأنشطة المدرّة للدخل.
    a) Los niños que viven en los barrios de tugurios y los niños de la calle sean los más vulnerables a esta forma de abuso y explotación sexuales; UN (أ) كون الأطفال الذي يعيشون في المناطق الفقيرة وفي الشوارع هم الأكثر عرضة لهذا النوع من الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    En todo el mundo en desarrollo se están realizando obras de ampliación de las redes eléctricas y de mejora del acceso a los servicios de energía modernos, incluso en los barrios de tugurios. UN وتبذل الجهود في سائر أرجاء العالم النامي من أجل التوسع في شبكات الكهرباء وتحسين إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة، بما في ذلك في مناطق الأحياء الفقيرة.
    Como consecuencia de dicha iniciativa, la matrícula en la escuela tanto de niñas como de niños aumentó bruscamente en los barrios de tugurios de las zonas urbanas. UN ونتيجة لهذه المبادرة، زاد قيد الفتيات والفتيان بالمدارس زيادة حادة في المناطق الحضرية الفقيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus