"en los campamentos de refugiados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مخيمات اللاجئين في
        
    • في مخيمات اللاجئين الموجودة في
        
    • من مخيمات اللاجئين في
        
    Se asignaron aproximadamente 3,6 millones de dólares al mejoramiento de viviendas en los campamentos de refugiados en el territorio ocupado y en Jordania. UN كما خصص نحو ٣,٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين اﻹسكان في مخيمات اللاجئين في اﻷرض المحتلة واﻷردن.
    Se asignaron aproximadamente 3,6 millones de dólares al mejoramiento de viviendas en los campamentos de refugiados en el territorio ocupado y en Jordania. UN كما خصص نحو ٣,٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين اﻹسكان في مخيمات اللاجئين في اﻷرض المحتلة واﻷردن.
    Por ejemplo, las mujeres de Burundi en los campamentos de refugiados en Tanzanía han sido atacadas con regularidad mientras llevaban a cabo sus tareas cotidianas. UN فالمرأة البوروندية الموجودة في مخيمات اللاجئين في تنزانيا تتعرض مثلا لهجمات منتظمة في أثناء قيامها بأشغالها اليومية.
    Las condiciones en los campamentos de refugiados en el Líbano también siguen siendo muy difíciles. UN ولا تزال الأوضاع في مخيمات اللاجئين في لبنان صعبة جدا أيضا.
    e) Se mejorarán los sistemas de saneamiento, alcantarillado y abastecimiento de agua en los campamentos de refugiados en el Líbano, la República Árabe Siria y la Franja de Gaza; UN (هـ) تحسين شبكات المجارير وتصريف المياه وإمدادات المياه في مخيمات اللاجئين الموجودة في لبنان والجمهورية العربية السورية وقطاع غزة؛
    Los oficiales de policía también están presentes en los campamentos de refugiados en Tinduf y en pueblos del territorio durante las visitas familiares. UN ويوجد أيضا أفراد من الشرطة في مخيمات اللاجئين في تندوف، وفي بلدات الإقليم، طوال مدة الزيارات الأسرية.
    Los niños palestinos que residen en los campamentos de refugiados en la República Árabe Siria se ven igualmente afectados por el conflicto. UN وتضرر الأطفال الفلسطينيون المقيمون في مخيمات اللاجئين في الجمهورية العربية السورية بنفس القدر من جراء النزاع.
    En su opinión, en el informe no se prestaba suficiente atención a la situación de los niños en los campamentos de refugiados en los países vecinos. UN وفي رأيه، لم يعالج التقرير على النحو الكافي حالة الأطفال في مخيمات اللاجئين في البلدان المجاورة.
    44. Las deficientes condiciones de saneamiento ambiental en los campamentos de refugiados en el territorio ocupado y en el Líbano plantearon un nuevo problema al Organismo. UN ٤٤ - وكانت الظروف السيئة للصحة البيئية في مخيمات اللاجئين في اﻷرض المحتلة ولبنان بمثابة تحد آخر تواجهه الوكالة.
    44. Las deficientes condiciones de saneamiento ambiental en los campamentos de refugiados en el territorio ocupado y en el Líbano plantearon un nuevo problema al Organismo. UN ٤٤ - وكانت الظروف السيئة للصحة البيئية في مخيمات اللاجئين في اﻷرض المحتلة ولبنان بمثابة تحد آخر تواجهه الوكالة.
    El movimiento rebelde ha secuestrado a 20.000 muchachos aproximadamente para utilizarlos en las operaciones militares que efectúa en el Sudán meridional y para alistarlos en sus filas, por lo que un gran número de ellos ha terminado en los campamentos de refugiados en Kenya. UN وقد اختطفت حركة التمرد حوالي ٠٠٠ ٢٠ صبي لاستخدامهم في العمليات العسكرية في جنوب السودان وكمجمع للتجنيد، وانتهى عدد كبير منهم في مخيمات اللاجئين في كينيا.
    Si bien por el momento todos los esfuerzos se centran en hacer frente a la espantosa situación humanitaria en los campamentos de refugiados en el Zaire, Tanzanía, Burundi y Uganda, la necesidad de reforzar la UNAMIR sigue siendo urgente. UN وفيما تتركز اﻵن كافة الجهود على معالجة الوضع اﻹنساني المريع السائد في مخيمات اللاجئين في زائير وتنزانيا وبوروندي وأوغندا، لا تزال الحاجة على أشدها الى تعزيزات لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا.
    Puede preverse que todos los solicitantes habrán sido identificados en los campamentos de refugiados en la zona de Tindouf antes de que se termine la identificación en todos los centros del Territorio. UN ويمكن توقع أن يتم تسجيل جميع مقدمي الطلبات في مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف قبل الانتهاء من تحديد الهوية في جميع مراكز اﻹقليم.
    Esos proyectos se complementaron con programas de autoayuda para proyectos de pavimentación de caminos en los campamentos de refugiados en todas las zonas, obras a la que el Organismo contribuyó con materiales de construcción y la comunidad con trabajo voluntario. UN واستكملت هذه المشاريع ببرامج تحسينية على أساس الاعتماد على النفس لرصف الطرق في مخيمات اللاجئين في جميع ميادين العمل، ومن خلالها ساهمت الوكالة بمواد البناء، وقدم المجتمع المحلي العمل التطوعي.
    Debido a la escasez de agua, se mantienen camiones cisterna cuando es necesario, a fin de aliviar la escasez en los campamentos de refugiados en situaciones de emergencia y de abastecer a instalaciones tales como escuelas y centros de salud. UN ونظرا لندرة المياه، تستخدم مركبات صهريجية للحد من نقص المياه في مخيمات اللاجئين في حالات الطوارئ وإمداد المنشآت مثل المدارس والمراكز الصحية.
    Una de las prioridades es asegurar la aplicación de un criterio coordinado de las actividades de observación en los campamentos de refugiados en la ex República Yugoslava de Macedonia y en Albania. UN ومن أولويات ذلك التعاون ضمان اتباع نهج منسق في مراقبة الأنشطة في مخيمات اللاجئين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وفي ألبانيا.
    En mayo de 2005 también hubo casos de violencia grave en los campamentos de refugiados en el Chad oriental. UN 44 - ووقعت أيضا أعمال عنف خطيرة في أيار/مايو من هذا العام في مخيمات اللاجئين في شرق تشاد.
    Además, los organismos de las Naciones Unidas llevaron a cabo actividades de comunicación y divulgación en los campamentos de refugiados en todo el continente, en apoyo al Año de la Paz de la Unión Africana en 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطلعت وكالات الأمم المتحدة بأنشطة اتصال وتوعية في مخيمات اللاجئين في كل أنحاء القارة دعما لسنة السلام التي أعلنها الاتحاد الأفريقي في عام 2010.
    Recuadro 4. Uso de la infraestructura de emergencia para ayudar a reducir las tasas de mortalidad en los campamentos de refugiados en Sudán del Sur UN الإطار 4 - الاستعانة بالهياكل الأساسية للطوارئ للمساعدة في تقليل معدلات الوفاة في مخيمات اللاجئين في جنوب السودان
    Los esfuerzos desplegados por las autoridades sudanesas, con el apoyo de los organismos, han redundado en la mejora de la seguridad en los campamentos de refugiados en el Sudán oriental, el enjuiciamiento de un mayor número de autores de esos delitos y el incremento de la asistencia a las víctimas. UN وقد أدت الجهود التي تبذلها السلطات السودانية، بدعم من الوكالات، إلى تحسين مستوى الأمن في مخيمات اللاجئين في شرق السودان، وزيادة معدلات ملاحقة الجناة وتعزيز المساعدة المقدمة للضحايا.
    Instando al Gobierno a investigar el supuesto reclutamiento de niños somalíes en los campamentos de refugiados en Kenya, y a aplicar las salvaguardias necesarias para garantizar una mayor seguridad y protección de las poblaciones civiles en los campamentos de refugiados y en sus alrededores. UN يحث فيها الحكومة على التحقيق في المزاعم بتجنيد أطفال صوماليين من مخيمات اللاجئين في كينيا، وعلى تنفيذ الضمانات اللازمة الكفيلة بتوفير قدر أكبر من الأمن والحماية للسكان المدنيين في مخيمات اللاجئين والمناطق المحيطة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus