"en los campos de la educación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجالات التعليم
        
    • في ميادين التعليم
        
    • في مجالي التعليم
        
    • على مجالات التعليم
        
    También en los campos de la educación, los servicios y el arte predominan las mujeres, en una proporción de 70% aproximadamente. UN وتسود المرأة أيضا في مجالات التعليم والخدمات والفنون، حيث تبلغ نسبتها حوالي 70 في المائة.
    Asimismo, tomó nota con satisfacción de los logros del Gobierno en los campos de la educación, la tecnología para la comunidad, la capacitación y la salud. UN كما لاحظت بارتياح ما أنجزته الحكومة في مجالات التعليم والتكنولوجيا المسخرة لخدمة المجتمع والتدريب والصحة.
    Por esa razón, nuestra delegación aplaude todas las metas puestas en esta nueva etapa del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en los campos de la educación, la salud básica y otros servicios sociales. UN ولهذا السبب، يثني وفدي على جميع أهداف هذه المرحلة الجديدة من برنامج العمل في مجالات التعليم والخدمات الصحية اﻷساسية والخدمات الاجتماعية اﻷخرى.
    El incremento de la participación era un medio importante de que se tuviesen debidamente en cuenta las necesidades y los motivos de preocupación de las comunidades indígenas, en particular en los campos de la educación, la salud y los servicios sociales. UN فقد ذكر أن زيادة المشاركة وسيلة هامة لضمان إمكانية مراعاة احتياجات وشواغل مجتمعات السكان الأصليين، وبخاصة في ميادين التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية.
    21. Malasia señaló las medidas adoptadas en los campos de la educación, la salud y los derechos de la mujer y del niño. UN 21- وأشارت ماليزيا إلى ما بذلته باكستان من جهودٍ في ميادين التعليم والصحة وحقوق المرأة والطفل.
    El OOPS, en estrecha cooperación con la Autoridad Palestina, se está preparando para realizar importantes actividades en los campos de la educación y el desarrollo de la infraestructura, que se realizarían una vez que concluyera la separación y cuando se obtuviera la financiación suplementaria a tal fin. UN وتتأهب الأونروا، بتعاون وثيق مع السلطة الفلسطينية، للقيام بأنشطة رئيسية في مجالي التعليم وتطوير الهياكل الأساسية، كي يجري تنفيذها عند استكمال فك الارتباط وبعد ضمان التمويل التكميلي لذلك الغرض.
    El OOPS, en estrecha cooperación con la Autoridad Palestina, se está preparando para realizar importantes actividades en los campos de la educación y el desarrollo de la infraestructura, que se realizarían una vez que concluyera la desconexión y cuando se obtuviera la financiación suplementaria a tal fin. UN وتتأهب الأونروا، بتعاون وثيق مع السلطة الفلسطينية، للقيام بأنشطة رئيسية في مجالي التعليم وتطوير الهياكل الأساسية، كي يجري تنفيذها عند استكمال فك الارتباط وبعد ضمان التمويل التكميلي لذلك الغرض.
    Las mujeres siguen siendo mayoría en los campos de la educación (82,9% y 80,6% de los alumnos matriculados en primer año en 1998 y 1999, respectivamente) y ciencias de la salud (66,7% y 67,6%). UN وما زالت المرأة تهيمن على مجالات التعليم (82.9 في المائة و 80.6 في المائة من الملتحقين بالسنة الأولى في 1998 و 1999، على التوالي) والعلوم الصحية (66.7 في المائة و 67.6 في المائة).
    Se requieren políticas públicas específicas adaptadas a las necesidades de los jóvenes, políticas que les posibiliten tomar decisiones en la vida en los campos de la educación, capacitación, empleo, participación y ciudadanía activa. UN فما يلزم هو وضع سياسات عامة محددة مكيفة حسب احتياجات الشباب لتمكينهم من اختيار ما يريدون في الحياة في مجالات التعليم والتدريب والتوظيف والمشاركة والمواطنة النشطة.
    Citando ejemplos de actividades actuales de promoción de la igualdad de género, concretamente en los campos de la educación y de la violencia sexual y de género, subrayó que había que fortalecer esas actividades. UN وساقت أمثلة على العمل الجاري بشأن المساواة بين الجنسين، وخصوصا في مجالات التعليم والعنف الجنسي والعنف المرتكب على أساس نوع الجنس، مؤكدة على الحاجة إلى تعزيز هذه التدابير.
    63. Letonia observó con reconocimiento el buen historial de derechos humanos en general y los considerables logros del Estado en los campos de la educación y la libertad de los medios de difusión. UN 63- وأشادت لاتفيا بالسجل الجيد عموماً لبربادوس في مجال حقوق الإنسان وبإنجازاتها الكبيرة في مجالات التعليم وحرية الإعلام.
    Para hacer frente a las causas profundas de las manifestaciones de intolerancia religiosa que afectan a los derechos humanos de las personas es preciso adoptar un conjunto mucho más amplio de medidas normativas, por ejemplo en los campos de la educación, la sensibilización y el diálogo entre las culturas y las religiones. UN وفي الواقع، فإن التصدي للأسباب الجذرية لمظاهر التعصب الديني التي تؤثر على ما للفرد من حقوق الإنسان يتطلب مجموعة أوسع بكثير من التدابير السياساتية، مثلاً في مجالات التعليم وإذكاء الوعي والحوار بين الأديان والثقافات.
    8. Pide al Secretario General que prosiga el estudio de los efectos de la discriminación racial contra los hijos de personas pertenecientes a grupos minoritarios, en particular de trabajadores migratorios, en los campos de la educación, la capacitación y el empleo y que, entre otras cosas, presente recomendaciones concretas sobre la aplicación de medidas destinadas a combatir los efectos de esa discriminación; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة الدراسة المتعلقة بآثار التمييز العنصري على أبناء اﻷقليات، لا سيما أبناء العمال المهاجرين، في مجالات التعليم والتدريب والتوظيف، وأن يقدم، في جملة أمور، توصيات محددة من أجل تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة آثار ذلك التمييز؛
    8. Pide al Secretario General que prosiga el estudio de los efectos de la discriminación racial contra los hijos de personas pertenecientes a grupos minoritarios, en particular de trabajadores migratorios, en los campos de la educación, la capacitación y el empleo y que, entre otras cosas, presente recomendaciones concretas sobre la aplicación de medidas destinadas a combatir los efectos de esa discriminación; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة الدراسة المتعلقة بآثار التمييز العنصري على أبناء اﻷقليات، لا سيما أبناء العمال المهاجرين، في مجالات التعليم والتدريب والتوظيف، وأن يقدم، في جملة أمور، توصيات محددة من أجل تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة آثار ذلك التمييز؛
    - La falta de apoyo en los campos de la educación, la formación profesional y el empleo. UN - انعدام الدعم في ميادين التعليم والتدريب المهني والعمل.
    En el decenio de 1970, gracias a las favorables condiciones económicas relacionadas con la explotación petrolera, el sector público desarrolla importantes acciones en los campos de la educación, salud y bienestar social, creándose varios servicios, organismos técnico - administrativos, así como normativas y reglamentaciones, entre las que se destacan: UN وفي سبعينات القرن الماضي، وبفضل الظروف الاقتصادية المواتية المتصلة باستغلال النفط، أنجز القطاع العام العديد من الأعمال المهمة في ميادين التعليم والصحة والرفاه الاجتماعي، حيث أنشأ عدة دوائر وهيئات تقنية وإدارية، بالإضافة إلى وضع قوانين ونظم منها:
    d) La positiva evolución de la situación de los niños iraníes en los campos de la educación, la salud y la justicia de menores, según indican el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Representante Especial; UN (د) ما يحدث من تطورات إيجابية فيما يتعلق بحالة الأطفال الإيرانيين في ميادين التعليم والصحة وقضاء الأحداث، على نحو ما أفادت به منظمة الأمم المتحدة للطفولة وأفاد به الممثل الخاص؛
    d) La positiva evolución de la situación de los niños iraníes en los campos de la educación, la salud y la justicia de menores, según indican el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Representante Especial; UN " (د) بما يحدث من تطورات إيجابية فيما يتعلق بحالة الأطفال الإيرانيين في ميادين التعليم والصحة وقضاء الأحداث، على نحو ما أفادت به منظمة الأمم المتحدة للطفولة وأفاد به الممثل الخاص؛
    d) La positiva evolución de la situación de los niños iraníes en los campos de la educación, la salud y la justicia de menores, según indican el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Representante Especial; UN " (د) ما يحدث من تطورات إيجابية فيما يتعلق بحالة الأطفال الإيرانيين في ميادين التعليم والصحة وقضاء الأحداث، على نحو ما أفادت به منظمة الأمم المتحدة للطفولة وأفاد به الممثل الخاص؛
    El OOPS, en estrecha cooperación con la Autoridad Palestina, se está preparando para realizar importantes actividades en los campos de la educación y el desarrollo de la infraestructura, que se realizarían una vez que concluyera la desconexión y cuando se obtuviera la financiación suplementaria a tal fin. UN وتتأهب الأونروا، بتعاون وثيق مع السلطة الفلسطينية، للقيام بأنشطة رئيسية في مجالي التعليم وتطوير الهياكل الأساسية، كي يجري تنفيذها عند استكمال فك الارتباط وبعد ضمان التمويل التكميلي لذلك الغرض.
    La asistencia para el desarrollo, para ser eficaz, debe formar parte de las prioridades nacionales y de la acción nacional y a ello aportaría en cierto sentido un criterio orientado hacia los programas que, además, facilitaría diversas intervenciones, en los campos de la educación o la atención de la salud, por ejemplo, que se reforzarían entre sí. UN ولكي تصبح المساعدة اﻹنمائية فعالة ينبغي أن تشكل جزءا من اﻷولويات الوطنية والجهود الوطنية. وهذا إلى حد ما هو ما سوف يسعى نهج البرنامج الى تحقيقه. وإضافة إلى ذلك سوف يؤدي نهج البرنامج إلى تسهيل مجموعة من التدخلات، وعلى سبيل المثال، في مجالي التعليم والرعاية الصحية، وما إلى ذلك، التي تعزز بعضها بعضا.
    Preocupa al Comité la elevada tasa de embarazos de adolescentes y las consecuencias sobre la capacidad de las niñas de gozar de los derechos consagrados en la Convención, en particular en los campos de la educación y la sanidad. UN 147 - ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدل الحمل بين المراهقات وتبعاته بالنسبة لتمتع الفتيات بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية وبخاصة في مجالي التعليم والصحة.
    c) Realice estudios e investigaciones para determinar la situación y las necesidades específicas de las mujeres con discapacidad a fin de elaborar y adoptar estrategias, políticas y programas, especialmente en los campos de la educación, el empleo, la salud y la protección social, que promuevan su autonomía y su plena participación en la sociedad y formen parte de la tarea de combatir la violencia contra la mujer. UN (ج) أن تقوم بدراسات وبحوث بغية تشخيص حالة النساء ذوات الإعاقة وتحديد احتياجاتهن الخاصة بهدف وضع واعتماد استراتيجيات وسياسات وبرامج تُعزِّز استقلالهن الذاتي ومشاركتهن الكاملة في المجتمع، على أن تركز هذه الاستراتيجيات والبرامج على مجالات التعليم والعمالة والصحة والحماية الاجتماعية؛ ومكافحة العنف الذي يُمارَس على المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus