"en los conflictos internos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في النزاعات الداخلية
        
    • في الصراعات الداخلية
        
    • في المنازعات الداخلية
        
    • في النزاع الداخلي
        
    • في الصراعات المحلية
        
    • في منازعات داخلية
        
    • على النزاعات الداخلية
        
    • اﻷولى في الصراعات
        
    Tercero, durante el año transcurrido el Consejo ha participado más —no menos—, en los conflictos internos de algunos países. UN ثالثا، وأثناء العام المنصرم، شارك المجلس بصورة أكبر، وليس أقل، في النزاعات الداخلية لبعض الدول.
    Lamentablemente, también se han utilizado minas terrestres en los conflictos internos y guerras civiles en la región. UN ولسوء الحظ، جرى أيضا استخدام الألغام الأرضية في النزاعات الداخلية والحروب الأهلية في المنطقة.
    Al mismo tiempo, las medidas enérgicas para defender a los contingentes de las Naciones Unidas no deben desembocar en operaciones militares de carácter punitivo ni conducir a la participación de las Naciones Unidas en los conflictos internos. UN وفي الوقت نفسه ينبغي ألا تتحول الاجراءات القوية التي تتخذ للدفاع عن وحدات اﻷمم المتحدة الى عمليات عسكرية ذات طابع عقابي أو أن تؤدي الى تدخل اﻷمم المتحدة في الصراعات الداخلية.
    No pueden las Naciones Unidas convertirse en un organismo de intervención parcializado en los conflictos internos de los países. UN فلا يمكن لﻷمم المتحدة أن تصبح هيئة تتدخل بشكل متحيز في الصراعات الداخلية ﻷي بلد.
    Las disposiciones del artículo 3 común son significativas por cuanto regulan la conducta de agentes estatales y no estatales en los conflictos internos. UN وأحكام المادة ٣ المشتركة هامة نظرا إلى أنها تنظم سلوك اﻷطراف الحكومية وغير الحكومية في المنازعات الداخلية.
    Las minas terrestres se han empleado en casi todos los conflictos desde la segunda guerra mundial y particularmente en los conflictos internos. UN ١١٢ - وقد استخدمت اﻷلغام البرية في معظم النزاعات منذ الحرب العالمية الثانية، وخصوصا في النزاعات الداخلية.
    Las armas pequeñas son los instrumentos que se utilizan cada vez más como un medio primordial de violencia en los conflictos internos de que se ocupan las Naciones Unidas y corresponden a la mayor proporción de muertes y lesiones en muchos conflictos armados. UN واﻷسلحة الصغيرة هي اﻷسلحة التي يتزايد استخدامها كأداة أساسية للعنف في النزاعات الداخلية التي تعالجها اﻷمم المتحدة وهي التي تسبب أكبر النسب المئوية من الوفيات واﻹصابات في الكثير من النزاعات المسلحة.
    Sin embargo, según el estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda adoptado por el Consejo de Seguridad, los actos siguientes están prohibidos en los conflictos internos: UN ومع ذلك، وفقاً للنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لرواندا كما اعتمده مجلس اﻷمن، فأن اﻷمور التالية محظورة في النزاعات الداخلية:
    Celebra la utilidad del seminario sobre el papel de los Estados en la universalización de la prohibición de las minas antipersonal en los conflictos internos, organizada en octubre último por el Gobierno de Suiza y el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra. UN وأشاد بفائدة الحلقة الدراسية التي نظمتها الحكومة السويسرية بالاشتراك مع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية حول دور الدول في تعميم حظر استخدام الألغام المضادة للأفراد في النزاعات الداخلية.
    Incluso propuso la prohibición total del empleo de minas, armas trampa y otros dispositivos en todos los conflictos de este tipo y señaló a la atención de la Conferencia las enormes pérdidas provocadas en la población civil inerme por los artefactos de fabricación artesanal cuya utilización es probablemente más frecuente en los conflictos internos. UN بل إنه اقترح حظراً شاملاً لاستعمال اﻷلغام واﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى في جميع النزاعات من هذا النوع، ووجه نظر المؤتمر إلى الخسائر الهائلة التي تسببها في صفوف السكان المدنيين اﻷبرياء الذخائر من صنع تقليدي والتي ربما كانت تُستعمل أكثر ما تُستعمل في النزاعات الداخلية.
    En efecto, el artículo 17 del Protocolo II de 1977 de los Convenios de Ginebra de 1949 prohíbe los desplazamientos forzados de poblaciones en los conflictos internos. UN ٨٣ - وبالفعل، فإن المادة ١٧ من البروتوكول الثاني لعام ١٩٧٧ لاتفاقيات جنيف المبرمة في عام ١٩٤٩ تحظر الترحيل القسري للسكان في النزاعات الداخلية.
    También debemos eliminar o detener la utilización de mercenarios y voluntarios tanto en los conflictos internos como en los internacionales. UN وينبغي أيضا أن نقضي على استخدام المرتزقة والمتطوعين سواء في الصراعات الداخلية أو الدولية أو نوقفه.
    Estas armas son usadas, fundamentalmente, en los conflictos internos y, de manera incontrolable, por la delincuencia común. UN وتستخدم هذه اﻷسلحة أساسا في الصراعات الداخلية وفي تنفيذ اﻷعمال اﻹجرامية، حيث تستخدم على نحو لا ضابط له.
    Digo " así llamadas " porque, como sabemos por nuestra amarga experiencia en Sierra Leona, estas armas provocan destrucción en masa, sobre todo en los conflictos internos. UN وأقول ما يسمى لأن هذه الأسلحة كما نعرف من خبرتنا المريرة في سيراليون، تسبب دماراً شاملاً، خصوصاً في الصراعات الداخلية.
    Luego ocurrió el conflicto militar con Israel en el tercer trimestre de 2006, que siguió teniendo repercusiones e influyendo en los conflictos internos durante 2007. UN وتبع ذلك صراع عسكري مع إسرائيل في صيف 2006، لا تزال أصداؤه تؤثر في الصراعات الداخلية الدائرة في عام 2007.
    Las violaciones en gran escala de las normas que protegen a las poblaciones civiles son habituales en los Estados fallidos y en los conflictos internos. UN فالانتهاكات المرتكبة على نطاق واسع لقواعد حماية السكان المدنيين معهودة في أوضاع الدولة المنهارة في الصراعات الداخلية.
    En algunos lugares la situación se complica por la creciente influencia de grupos delictivos y estructuras de poder de corte mafioso en los conflictos internos. UN وفـي بعض المناطـق، يؤدي الـدور المتعاظـم للعصابـات الإجرامية وهياكل القوة الشبيهة بعصابات المافيا في المنازعات الداخلية إلى زيادة تعقيد هـذه الصورة.
    La denegación de acceso a la ayuda alimentaria humanitaria en los conflictos internos o internacionales constituye una violación del derecho a la alimentación. UN ومنع الوصول إلى المساعدة الغذائية الإنسانية في المنازعات الداخلية والدولية هو انتهاك للحق في الغذاء.
    Además, son prácticamente inútiles en el caso de las minas terrestres emplazadas al azar, a las que se recurre comúnmente en los conflictos internos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، إن هذه اﻷساليب تكاد تكون بلا فائدة إطلاقا لمعالجة اﻷلغام اﻷرضية المزروعة بصورة عشوائية، كما هو الشائع في المنازعات الداخلية.
    A lo mejor lo que la Conferencia quiere realmente es que se entienda que en los conflictos internos es aceptable utilizar venenos, balas dum-dum, armas biológicas y químicas. UN فهل يريد المؤتمر فعلا أن يعطي اشارة أنه من غير المقبول استخدام السم ورصاص دمدم واﻷسلحة البيولوجية والكيمائية في النزاع الداخلي ؟
    En los conflictos internacionales se hace necesario el respeto de las cuatro Convenciones de Ginebra, mientras que en los conflictos internos son exigibles los preceptos del artículo 3 , común a los anteriores. UN وفي الصراعات الدولية، يشترط احترام اتفاقيات جنيف الأربع بينما تنطبق في الصراعات المحلية أحكام المادة 3 المشتركة بين الاتفاقيات الأربع.
    Por consiguiente, es indispensable que las fuerzas disidentes o los grupos armados que participen en los conflictos internos también queden sujetos a sus disposiciones y las respeten. UN ومن الجوهري بالتالي أن تكون القوات المنشقة أو المجموعات المسلحة التي تشترك في منازعات داخلية ملزمة بأحكامه وتحترم هذه اﻷحكام.
    Desde el punto de vista humanitario, las prohibiciones o restricciones que se aplican a las armas en los conflictos internacionales deberían regir también en los conflictos internos. UN ومن وجهة نظر إنسانية، ينبغي تطبيق شروط حظر أو تقييد استعمال الأسلحة في النزاعات الدولية على النزاعات الداخلية أيضاً.
    Estas armas se utilizan cada vez más como instrumentos primarios de violencia en los conflictos internos de que se ocupan las Naciones Unidas, ocasionan un gran número de muertes y el desplazamiento de ciudadanos alrededor del mundo y consumen gran cantidad de recursos de las Naciones Unidas. UN وهذه اﻷسلحة هى اﻷسلحة التي تستخدم بصورة متزايدة بإعتبارها أدوات العنف اﻷولى في الصراعات التي تعالجها اﻷمم المتحدة، وهى المسؤولة عن سقوط أعداد كبيرة من القتلى وتشريد المواطنين في كافة أنحاء العالم واستهلاك مبالغ كبيرة من موارد اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus