"en los convenios y protocolos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الاتفاقيات والبروتوكولات
        
    • إلى الاتفاقيات والبروتوكولات
        
    • في اتفاقيات وبروتوكولات
        
    • في إطار الاتفاقيات والبروتوكولات
        
    • هذه الاتفاقيات والبروتوكولات
        
    Número de Estados parte en los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo internacional UN عدد الدول الأطراف في الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب الدولي
    Singapur agradece el ofrecimiento de asistencia para hacerse parte en los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo en que no es parte todavía y no dudará en pedirla cuando lo estime necesario. UN وتقدر سنغافورة العرض المقدم بالمساعدة لتمكيننا من أن نكون طرفاً في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتبقية المتعلقة بالإرهاب. وستعمل سنغافورة على الاستفادة من هذه المساعدة حسبما وحينما يقتضي الأمر.
    Las infracciones previstas en los convenios y protocolos internacionales pertinentes en materia de terrorismo se recogen como delitos que dan lugar a extradición en los tratados bilaterales en que Nigeria es parte. UN إن الجرائم المبينة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب، هي جرائم مشمولة في المعاهدات الثنائية التي تعد نيجيريا طرفا فيها باعتبارها جرائم تستوجب تسليم مرتكبها.
    7. Invita a las organizaciones intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas a que sigan procurando ayudar a los países del Caribe a ser partes en los convenios y protocolos pertinentes y a aplicar eficazmente sus disposiciones; UN 7 - تدعو المنظمات الحكومية الدولية في منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة جهودها من أجل مساعدة بلدان منطقة البحر الكاريبي على الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة وعلى تنفيذها تنفيذا فعليا؛
    En el contexto del Decenio, el CICR ha exhortado a los Estados partes en los convenios y protocolos antes mencionados que hayan formulado reservas al respecto, a que revean su posición. UN وفي إطار العقد، دعت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الدول اﻷطراف في الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة والتي سجلت تحفظات إزاءها بأن تراجع مواقفها.
    Sírvase indicar si los delitos mencionados en los convenios y protocolos internacionales pertinentes se han incluido como delitos extraditables en los tratados bilaterales que Azerbaiyán ha concertado con otros países. UN سؤال: رجاء إيضاح ما إذا كانت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة قد أدرجت كجرائم يخضع مرتكبوها للتسليم في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها أذريبجان مع البلدان الأخرى.
    La obligación de considerar extraditable un delito mencionado en los convenios y protocolos conexos relativos al terrorismo no se menciona explícitamente en los tratados bilaterales antes mencionados. UN ليس مذكورا صراحة في المعاهدات الثنائية المشار إليها أعلاه الالتزام باعتبار جريمة جنائية مذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة بشأن الإرهاب جريمة خاضعة للتسليم.
    Sírvase indicar cómo se cumple en Panamá la obligación enunciada en los convenios y protocolos internacionales pertinentes de legislar respecto de las cuestiones especificadas en ellos mismos o de incluir determinadas disposiciones en tratados bilaterales. UN ويرجى هنا بيان كيفية امتثال بنما للالتزام الوارد في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بشأن وضع تشريعات للمسائل المحددة في تلك الاتفاقات أو بإدراج أحكام محددة في معاهدات ثنائية.
    ■ Los delitos mencionados en los convenios y protocolos internacionales en la materia, ¿han sido incluidos como delitos que dan lugar a extradición en los tratados bilaterales en que Panamá es parte? UN بالنسبة للجرائم المشار إليها في الاتفاقيات والبروتوكولات المبرمة في هذا الشأن، هل تم إدراجها في المعاهدات الثنائية التي دخلت بنما طرفا فيها على أنها جرائم تقتضي تسليم مرتكبيها؟
    Los delitos contemplados en los convenios y protocolos Internacionales se han incluido como delitos extraditables en los tratados bilaterales de extradición de los que Chile es Parte? UN هل أُدرجت في معاهدات تسليم المجرمين الثنائية التي تُعد شيلي طرفا فيها الجرائم الواردة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب كجرائم يسلَّم مرتكبوها ؟
    ¿Se han incluido en los tratados bilaterales en los que es parte Alemania, como delitos que pueden ser causa de extradición, los delitos indicados en los convenios y protocolos relativos al terrorismo? UN هل أدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة كجرائم يجوز تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية التي تعد ألمانيا طرفا فيها؟
    ¿Se han incluido en los tratados bilaterales de que Qatar es parte como delitos extraditables los establecidos en los convenios y protocolos internacionales pertinentes? UN هل تم إدراج الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بوصفها أعمالا يسري عليها التسليم في المعاهدات الثنائية التي تعتبر قطر طرفا فيها؟
    :: ¿Se han incluido los delitos pertinentes contemplados en los convenios y protocolos internacionales en los que Etiopía ya es parte en los tratados bilaterales de extradición celebrados por Etiopía como delitos susceptibles de extradición? UN :: إدراج الجرائم ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية التي أصبحت إثيوبيا طرفا فيها كجرائم يمكن تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين التي أبرمتها إثيوبيا.
    ¿Se han incluido en los tratados bilaterales en que Letonia es parte los delitos tipificados en los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo como delitos que pueden dar lugar a extradición? UN هل ضُمنت المعاهدات الثنائية التي انضمت إليها لاتفيا الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب بوصفها من الجرائم التي يجب تسليم مرتكبيها؟
    Los delitos mencionados en los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo ¿han sido incluidos como delitos extraditables en los tratados bilaterales pertinentes que ha celebrado Chipre con otros países? UN □ هل أُدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بالإرهاب، بوصفها جرائم تستدعي التسليم في المعاهدات الثنائية ذات الصلة التي أبرمتها قبرص مع بلدان أخرى؟
    :: La mayor parte de los delitos establecidos en los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo se corresponde con los delitos extraditables incluidos en los tratados bilaterales de extradición que Corea ha concertado con 16 países. UN :: تتوافق معظم الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب مع الجرائم الخاضعة لمبدأ التسليم الواردة في المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين التي أبرمتها كوريا مع 16 بلدا.
    ¿Han sido los delitos enumerados en los convenios y protocolos internacionales pertinentes incluidos como delitos que justifican la extradición en los acuerdos bilaterales que Marruecos ha celebrado con otros países? UN - هل أُدرجت الجنايات المنصوص عليها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة في الاتفاقات الثنائية التي أبرمها المغرب مع بلدان أخرى، باعتبارها جنايات تستلزم تسليم الجاني؟
    7. Invita a las organizaciones intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas a que sigan procurando ayudar a los países del Caribe a ser partes en los convenios y protocolos pertinentes y a aplicar eficazmente sus disposiciones; UN 7 - تدعو المنظمات الحكومية الدولية في منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة جهودها من أجل مساعدة بلدان منطقة البحر الكاريبـي على الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة وعلى تنفيذها تنفيذا فعالا؛
    8. Invita a las organizaciones intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas a que sigan haciendo lo posible por ayudar a los países del Caribe a ser partes en los convenios y protocolos pertinentes y a aplicar eficazmente sus disposiciones; UN " 8 - تدعو المنظمات الحكومية الدولية في منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة جهودها من أجل مساعدة بلدان منطقة البحر الكاريبـي على الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة وعلى تنفيذها تنفيذا فعالا؛
    12. Invita a las organizaciones intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas a que sigan haciendo lo posible por ayudar a los países del Caribe a ser partes en los convenios y protocolos pertinentes y a que apliquen eficazmente sus disposiciones; UN 12 - تدعو المنظمات الحكومية الدولية في منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة جهودها من أجل مساعدة بلدان منطقة البحر الكاريبـي على الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة وعلى تنفيذها تنفيذا فعالا؛
    La legislación en los ámbitos a que se hace referencia en los convenios y protocolos contra el terrorismo es plenamente compatible con las obligaciones internacionales de Polonia. UN وتتفق التشريعات في الميادين المشار إليها في اتفاقيات وبروتوكولات مكافحة الإرهاب تماما مع التزامات بولندا الدولية.
    Sírvase indicar las medidas tomadas para incorporar en el derecho interno las disposiciones de los convenios y protocolos pertinentes, refiriéndose en particular a las sanciones que se propone establecer para sancionar los delitos previstos en los convenios y protocolos. UN وهل يمكن لتايلند أن تتكرم ببيان الخطوات التي بدأتها لإدماج أحكام الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة في قوانينها المحلية، مع الإشارة بصفة خاصة إلى العقوبات التي تعتزم فرضها فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في إطار الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة؟
    Los cuerpos de seguridad y las autoridades judiciales competentes llevan a cabo esta cooperación, bajo la supervisión de la Fiscalía General del Tribunal de Casación, en el marco de lo dispuesto en los convenios y protocolos internacionales a los que se ha hecho referencia anteriormente, y en cumplimiento de las leyes nacionales libanesas. UN وتقوم الأجهزة الأمنية والقضائية المختصة بإشراف النيابة العامة التمييزية بتنفيذ هذا التعاون ضمن أُطر أحكام هذه الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المشار إليها أعلاه وطبقا للقوانين اللبنانية الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus