Está claro que deberá prestarse mayor atención en los debates de la Comisión al párrafo 2 del Artículo 4 de la Carta. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام في مناقشات اللجنة إلى الفقرة 2 من المادة 4 من الميثاق. |
Por mi parte, comparto sin reservas esa opinión y rechazo en los términos más enérgicos el empleo de argumentos de esa índole en los debates de la Comisión. | UN | وأنا أشارككم رأيكم مشاركة تامة، وأرفض شخصيا رفضا قويا هذا النهج في المحاجة في مناقشات اللجنة. |
En particular, debía continuar la participación de representantes de la industria en los debates de la Comisión en los períodos de sesiones futuros. | UN | وينبغي، بشكل خاص، مواصلة مشاركة ممثلين عن القطاع الصناعي في مناقشات اللجنة في الدورات المقبلة. |
El Comité Especial recomienda también que la Asamblea siga invitando a las Potencias administradoras a que permitan que representantes de los Territorios de que se trate participen en los debates de la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) y del Comité Especial sobre los temas relativos a sus Territorios respectivos. | UN | وتوصي اللجنة الخاصة أيضا الجمعية العامة بأن تواصل دعوة الدول القائمة باﻹدارة إلى السماح لممثلي اﻷقاليم المعنية بالاشتراك في المناقشات التي تجري في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( واللجنة الخاصة بشأن البنود المتعلقة بإقليم كل منهم. |
El Comité Especial recomienda también que la Asamblea siga invitando a las Potencias administradoras a que permitan que representantes de los Territorios de que se trate participen en los debates de la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) y del Comité Especial sobre los temas relativos a sus Territorios respectivos. | UN | وتوصي اللجنة الخاصة أيضا الجمعية العامة بأن تواصل دعوة الدول القائمة باﻹدارة إلى السماح لممثلي اﻷقاليم المعنية بالاشتراك في المناقشات التي تجري في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( واللجنة الخاصة بشأن البنود المتعلقة بإقليم كل منهم. |
Se presta especial atención en los debates de la Comisión de Derechos Humanos a la situación de los trabajadores migrantes y la discriminación contra ellos. | UN | تولى عناية خاصة في مناقشات لجنة حقوق الإنسان في هذا الموضوع لحالة العمال المهاجرين وللتمييز ضدهم. |
Comparto plenamente esta opinión y rechazo personalmente este método de argumentación en los debates de la Comisión. | UN | إنني أشاطره كلياً هذا الرأي، وأرفض شخصياً بشدة. هذا النوع من الجدل في مناقشات اللجنة. |
También señaló que la cuestión de las posibles excepciones a la inmunidad iba a ser extremamente importante en los debates de la Comisión. | UN | ولاحظت أيضاً أن مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة ستكون بالغة الأهمية في مناقشات اللجنة. |
En los últimos años se han reiterado las mismas ideas y propuestas en los debates de la Comisión. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، تكررت الأفكار والمقترحات نفسها في مناقشات اللجنة. |
Esa solidaridad también se ha reflejado en los debates de la Comisión. | UN | كما تجلى ذلك التضامن في مناقشات اللجنة. |
Por otra parte, el Grupo de Río asigna gran importancia al realce de la función de los mecanismos regionales en las actividades de ejecución, así como la integración de sus contribuciones en los debates de la Comisión sobre cuestiones de política general. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مجموعة ريو تولي أهمية كبيرة لمسألة إعادة تقييم الآليات الإقليمية المتعلقة بالتنفيذ، وكذلك لمسألة إدراج مساهماتها في مناقشات اللجنة المكرسة لقضايا السياسات العامة. |
Nos agradaría observar que se hiciera un mayor uso de las organizaciones internacionales y no gubernamentales pertinentes, pues su participación en los debates de la Comisión añade valor a nuestros trabajos. | UN | وسيكون من دواعي سرورنا أن نرى مزيداً من الاستفادة بالمنظمات الدولية وغير الحكومية ذات الصلة، التي تضيف مشاركتها في مناقشات اللجنة قيمة لأعمالنا. |
El Comité Especial recomienda también que la Asamblea siga invitando a las Potencias administradoras a que permitan que representantes de los Territorios de que se trate participen en los debates de la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) y del Comité Especial sobre los temas relativos a sus Territorios respectivos. | UN | وتوصي اللجنة الخاصة أيضا بأن تواصل الجمعية العامة دعوة الدول القائمة باﻹدارة إلى السماح لممثلي اﻷقاليم المعنية بالاشتراك في المناقشات التي تجري في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( واللجنة الخاصة بشأن البنود المتصلة بإقليم كل منهم. |
El Comité Especial recomienda también que la Asamblea siga invitando a las Potencias administradoras a que permitan que representantes de los Territorios de que se trate participen en los debates de la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) y del Comité Especial sobre los temas relativos a sus Territorios respectivos. | UN | وتوصي اللجنة الخاصة أيضا بأن تواصل الجمعية العامة دعوة الدول القائمة بالإدارة إلى السماح لممثلي الأقاليم المعنية بالاشتراك في المناقشات التي تجري في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) واللجنة الخاصة بشأن البنود المتصلة بإقليم كل منهم. |
El Comité Especial recomienda también a la Asamblea que siga invitando a las Potencias administradoras a que permitan a los representantes de los Territorios correspondientes intervenir en los debates de la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) y del Comité Especial sobre temas relativos a sus Territorios. | UN | وتوصي اللجنة الخاصة أيضا بأن تواصل الجمعية العامة دعوة الدول القائمة بالإدارة إلى السماح لممثلي الأقاليم المعنية بالاشتراك في المناقشات التي تجري في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) واللجنة الخاصة بشأن البنود المتصلة بإقليم كل منهم. |
El Comité Especial recomienda también a la Asamblea que siga invitando a las Potencias administradoras a que permitan a los representantes de los Territorios correspondientes intervenir en los debates de la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) y del Comité Especial sobre temas relativos a sus Territorios. | UN | وتوصي اللجنة الخاصة أيضا بأن تواصل الجمعية العامة دعوة الدول القائمة بالإدارة إلى السماح لممثلي الأقاليم المعنية بالاشتراك في المناقشات التي تجري في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) واللجنة الخاصة بشأن البنود المتصلة بإقليم كل منهم. |
El Comité Especial recomienda también a la Asamblea que siga invitando a las Potencias administradoras a que permitan a los representantes de los territorios correspondientes intervenir en los debates de la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) y del Comité Especial sobre temas relativos a sus territorios. | UN | وتوصي اللجنة الخاصة أيضا بأن تواصل الجمعية العامة دعوة الدول القائمة بالإدارة إلى السماح لممثلي الأقاليم المعنية بالاشتراك في المناقشات التي تجري في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) واللجنة الخاصة بشأن البنود المتصلة بإقليم كل منهم. |
Ello se refleja en los informes del anterior Relator Especial y, muy especialmente, en los debates de la Comisión de Derecho Internacional y de la Asamblea General. | UN | وينعكس هذا في تقارير المقرر الخاص السابق، وبوجه خاص في مناقشات لجنة القانون الدولي والجمعية العامة. |
El PNUMA está tomando parte activa en los debates de la Comisión proporcionando documentos de antecedentes relevantes en sus períodos de sesiones anuales. | UN | ويشارك برنامج البيئة مشاركة نشطة في مناقشات لجنة التنمية المستدامة بتقديم وثائق معلومات أساسية ذات صلة إلى دوراتها السنوية. |
La citada distinción entre ambas categorías de inmunidad ha tenido igualmente su reflejo en los debates de la Comisión de Derecho Internacional, así como en los debates de la Sexta Comisión de la Asamblea General. | UN | كما يبرز هذا التمييز بين فئتي الحصانة المذكورتين في مناقشات لجنة القانون الدولي وفي مناقشات اللجنة السادسة للجمعية العامة. |
2) Como en el caso de las reservas, la exigencia de la forma escrita para las objeciones nunca fue puesta en duda ni en los debates de la Comisión ni durante las Conferencias de Viena y fue presentada como una evidencia que caía de su peso. | UN | 2) وكما هو الحال بالنسبة للتحفظات()، فإن شرط تقديم الاعتراضات في شكل كتابي لم يكن قط موضع شك في المناقشات التي جرت داخل اللجنة أو في أثناء مؤتمرات فيينا وقد طُرح باعتباره أمراً بديهياً. |
Se indicó que la evaluación se tendría en cuenta en los debates de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, que adoptaría el agua como uno de los temas principales de su programa de 2004. La evaluación, por su parte, debería tener en cuenta en la medida de lo posible las deliberaciones de la Comisión. | UN | 528 - ورئي أن التقييم سيؤخذ بعين الاعتبار في مداولات لجنة التنمية المستدامة التي ستدرج مسألة المياه كبند رئيسي على جدول أعمالها لعام 2004، على أن يراعي التقييم بدوره، قدر الإمكان، مداولات هذه اللجنة. |
También debería examinarse la cuestión de la información pública en la Sede en lo que respecta a las operaciones sobre el terreno, que apenas se había mencionado en los debates de la Comisión. | UN | وإنه ينبغي أيضا استعراض مسألة الإعلام في المقر فيما يتصل بالعمليات الميدانية، التي ندر أن ذُكرت خلال مناقشات اللجنة. |
Esta sugerencia no suscitó objeciones en los debates de la Comisión celebrados durante su 50º período de sesiones. | UN | ولم يثر هذا الاقتراح أي اعتراض أثناء مناقشات اللجنة في الدورة الخمسين. |