en los debates internacionales sobre el cambio climático debe darse mayor visibilidad a la cuestión de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وأضافت أن مسألة إدارة الغابات بصورة مستدامة ينبغي أن تحظى بمكانةٍ أكبر في المناقشات الدولية بشأن تغير المناخ. |
Esperamos participar activamente en los debates internacionales sobre un código internacional durante el presente año y en lo sucesivo. | UN | إننا نتوقع المشاركة بنشاط في المناقشات الدولية بشأن مدونة دولية طوال هذا العام وما بعده. |
En consecuencia, los países tenían que estar bien pertrechados para participar plenamente en los debates internacionales sobre inversiones, sea cual fuere su nivel. | UN | ولذلك فإن البلدان تحتاج ﻷن تكون مهيأة تماماً للمشاركة على نحو كامل في المناقشات الدولية المتعلقة بالاستثمار أياً كان مستواها. |
Y no obstante a menudo el derecho al desarrollo todavía es un tema polémico en los debates internacionales sobre derechos humanos. | UN | ومع ذلك، ما زال الحق في التنمية يشكل في أحيان كثيرة موضوعا مثيرا للجدل في المناقشات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada en 1994 fue un punto decisivo en los debates internacionales sobre población. | UN | والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي انعقد عام 1994 كان نقطة تحول في المناقشات الدولية حول السكان. |
Las Naciones Unidas tienen una función central que desempeñar en los debates internacionales sobre la economía mundial, el desarrollo sostenible y la arquitectura de la gobernanza económica mundial. | UN | وتلعب الأمم المتحدة دوراً محورياً في المناقشات الدولية المعنية بالاقتصاد العالمي، والتنمية المستدامة، وبنية الإدارة الاقتصادية العالمية. |
La mayoría de las ONG que intervinieron en los debates internacionales sobre políticas forestales cree que los diálogos de múltiples interesados son vehículos inadecuados para encauzar las opiniones de la sociedad civil. | UN | إن معظم المنظمات غير الحكومية المشاركة في المناقشة الدولية بشأن سياسات الغابات تعتقد أن عمليات الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين ليست بالوسائل الملائمة التي يمكن من خلالها نقل آراء المجتمع المدني. |
Francia interviene activamente en los debates internacionales sobre la agenda que sucederá a los ODM. | UN | تشارك فرنسا مشاركة نشطة في المناقشات الدولية بشأن الخطة التي ستحل محل الأهداف الإنمائية للألفية. |
30. Era importante aumentar la participación de los PMA en los debates internacionales sobre las TIC y la economía de la información. | UN | 22- وقال إنه من المهم زيادة مشاركة أقل البلدان نمواً في المناقشات الدولية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واقتصاد المعلومات. |
China también está dispuesta a participar de manera activa y constructiva en los debates internacionales sobre cuestiones relacionadas con el comercio de armas y a trabajar dentro del marco de las Naciones Unidas. | UN | والصين على استعداد للمشاركة الفعالة والبناءة في المناقشات الدولية بشأن القضايا المتعلقة بتجارة الأسلحة، وفي العمل ضمن إطار الأمم المتحدة. |
Manifestó su apoyo a la integridad territorial de Georgia y pidió a todas las partes que respetaran las condiciones del acuerdo de cesación del fuego y que participaran constructivamente en los debates internacionales sobre la estabilidad de los territorios georgianos de Osetia del Sur y Abjasia. | UN | وأيدت وحدة أراضي جورجيا ودعت جميع الأطراف إلى احترام بنود اتفاق وقف إطلاق النار والمشاركة البناءة في المناقشات الدولية بشأن تحقيق الاستقرار في إقليمي أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا الجورجيين. |
La petición formulada por la Asamblea General en su resolución 48/187, de que se le presentara un informe en su quincuagésimo período de sesiones sobre la financiación del desarrollo, pone de relieve la importancia que se sigue atribuyendo a la cuestión en los debates internacionales sobre políticas. | UN | ٢ - وطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٤٨/١٨٧ إعداد تقرير عن تمويل التنمية، يقدم الى دورتها الخمسين يبرز ما تتسم به هذه المسألة من أهمية دائمة في المناقشات الدولية بشأن السياسة العامة. |
El lugar cada vez mayor que se asigna a los niños en los debates internacionales sobre la paz y la seguridad quedó ilustrado por la aprobación, en agosto de 1999, de la resolución 1261 (1999) del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados. | UN | 13 - ومما يوضح المكانة المتزايدة التي يحظى بها الأطفال في المناقشات الدولية بشأن السلام والأمن، أن تم في آب/أغسطس 1999 اعتماد قرار مجلس الأمن 1261 بشأن الأطفال والصراع المسلح. |
No es exagerado decir que la X UNCTAD marcó un giro en los debates internacionales sobre el desarrollo. | UN | وليس من باب المبالغة القول إن الأونكتاد العاشر كان بمثابة نقطة تحول في المناقشات الدولية المتعلقة بالتنمية. |
Felicitó a Mónaco por su activa participación en los debates internacionales sobre cuestiones como la asistencia a personas con discapacidad y la promoción de un entorno de libertad de expresión y de asociación, de religión y de creencias entre otras. | UN | وهنأت كندا موناكو على مشاركتها الإيجابية جداً في المناقشات الدولية المتعلقة بجملة أمور منها مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة والتشجيع عموماً على إشاعة بيئة من حرية التعبير والتجمع، والدين والمعتقد. |
Se propone conseguir que la UNCTAD sea más escuchada y tenga más influencia en los debates internacionales sobre desarrollo, comercio y gobernanza mundial. | UN | وهي تسعى إلى إسماع صوت الأونكتاد وزيادة نفوذه في المناقشات الدولية المتعلقة بالتنمية والتجارة والإدارة العالمية الرشيدة. |
Además, hizo hincapié en que en el futuro la Federación Panafricana de Contadores aumentaría su participación en los debates internacionales sobre la presentación de información empresarial de alta calidad. | UN | وإلى جانب هذا، أكد المتحدث أن اتحاد المحاسبين الأفارقة سيعزز مستقبلاً مشاركته في المناقشات الدولية المتعلقة بالإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات. |
d) Proporcionar una voz en favor del carbón en los debates internacionales sobre la energía y el medio ambiente; | UN | )د( إعطاء صوت للفحم في المناقشات الدولية المتعلقة بالطاقة والبيئة؛ |
El objetivo primordial de este tipo de marco es prestar asistencia a los países en desarrollo y a las economías en transición para que participen con la mayor eficiencia posible en los debates internacionales sobre el establecimiento de normas en materia de inversiones. | UN | وسيكون الهدف الرئيسي من إطار كهذا هو مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال على المشاركة بما يمكن من فعالية في المناقشات الدولية حول وضع قواعد للاستثمار. |
Ese enfoque entraña su participación en los debates internacionales sobre el alivio de la deuda, la reestructuración de la deuda, la financiación para el desarrollo y las corrientes financieras ilícitas. | UN | وهي تشمل المشاركة في المناقشات الدولية حول التخفيف من عبء الديون، وإعادة هيكلة الديون، وتمويل التنمية، والتدفقات المالية غير المشروعة. |
En la orientación temática de mi primera memoria sobre la labor de la Organización Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento No. 1 (A/52/1). se recogía el hecho de que la gestión pública y la democratización están cobrando importancia en los debates internacionales sobre desarrollo sostenible y consolidación de la paz. | UN | ويتضح أيضا شغل شؤون الحكم وإرساء الديمقراطية لموقع الصدارة في المناقشات الدولية المعنية بالتنمية المستدامة وبناء السلم، في التوجيه المواضيعي لتقريري اﻷول عن أعمال المنظمة)٣(. |
La mayoría de las organizaciones no gubernamentales y organizaciones de pueblos indígenas que intervinieron en los debates internacionales sobre políticas forestales cree que los diálogos de múltiples interesados son vehículos inadecuados para encauzar las opiniones de la sociedad civil. | UN | وترى معظم المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية المشاركة في المناقشة الدولية بشأن السياسات المتعلقة بالغابات أن الحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين ليست وسائل ملائمة يمكن من خلالها التعبير عن آراء المجتمع المدني. |
Seguir ofreciendo un foro para el debate internacional de las cuestiones de política relacionadas con las TIC de interés para el desarrollo económico, facilitar el intercambio de experiencias en materia de aplicaciones económicas de las TIC y asegurar que se tengan en cuenta las consideraciones de desarrollo en los debates internacionales sobre estas cuestiones. | UN | :: أن يواصل توفير محفل للمناقشة الدولية لقضايا السياسة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذات الصلة بالتنمية الاقتصادية، وتيسير تبادل التجارب في مجال التطبيقات الاقتصادية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحرص على إدراج البُعد الإنمائي في المناقشات الدولية التي تدور حول هذه المسائل. |