"en los debates temáticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المناقشات المواضيعية
        
    • خلال المناقشات المواضيعية
        
    • في المناقشات الموضوعية
        
    • في مناقشة المواضيع
        
    • وخلال المناقشات المواضيعية
        
    Esperamos con interés la participación activa de todas las delegaciones en los debates temáticos que se celebrarían este año. UN ونتطلع الى المشاركة النشطة من جانب جميع الوفود في المناقشات المواضيعية هذا العام.
    Se alentaba especialmente la colaboración en la preparación de las observaciones generales y la participación en los debates temáticos. UN ورحب بالتعاون بشأن مشروع التعليقات العامة وبالمشاركة في المناقشات المواضيعية.
    Mi delegación tiene mucho interés en participar en los debates temáticos previstos, los cuales abordará con un espíritu abierto y constructivo. UN ووفدي يتطلع إلى المشاركة بروح بناءة وصريحة في المناقشات المواضيعية المقررة.
    La Unión Europea abundará en su posición sobre estos temas concretos con lujo de detalles en los debates temáticos. UN وسيشرح الاتحاد الأوروبي موقفه بشأن كل مسألة بتفصيل أكبر خلال المناقشات المواضيعية.
    Sus opiniones sobre opciones normativas específicas y posibles medidas se incluyeron en los debates temáticos que se celebraron durante la semana, y en la última sesión se les invitó a formular observaciones finales. UN وأدمجت آراؤها بشأن خيارات محددة متعلقة بالسياسات وما يمكن اتخاذه من إجراءات في المناقشات الموضوعية التي دارت طوال الأسبوع، ودعيت هذه المجموعات للإدلاء بملاحظات ختامية في الجلسة الأخيرة.
    11. Pide a la Secretaría que coordine la participación de los grupos principales pertinentes en los debates temáticos del 14º período de sesiones de la Comisión y la presentación de sus informes sobre el cumplimiento de sus responsabilidades y obligaciones ambientales y sociales en el marco del grupo temático de cuestiones; UN " 11 - تطلب أيضا إلى الأمانة تنسيق مشاركة المجموعات الرئيسية المعنية في مناقشة المواضيع أثناء الدورة الرابعة عشرة للجنة، وتنسيق تقديم تلك المجموعات تقارير عن وفاء مؤسساتها بواجباتها ومسؤولياتها البيئية والاجتماعية فيما يختص بمجموعة المواضيع قيد المناقشة؛
    Alentó asimismo a los miembros de otros órganos creados en virtud de tratados a participar en los debates temáticos, en los que a menudo se trataban asuntos de interés para los diferentes tratados. UN كما شجع أعضاء الهيئات الأخرى المنشأة بموجب المعاهدات على المشاركة في المناقشات المواضيعية لأنها كثيرا ما تتعلق بمسائل تهم معاهدات شتى.
    15. La UNCTAD debería también seguir elaborando directrices para los acuerdos de asociación con las ONG, especialmente respecto de su participación en los debates temáticos y en la prestación de servicios de cooperación técnica. UN 15 - كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل تطوير المبادئ التوجيهية لإقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية، وبخاصة فيما يتعلق بإشراكها في المناقشات المواضيعية وفي توفير خدمات التعاون التقني.
    15. La UNCTAD debería también proseguir la elaboración de directrices para las asociaciones con las ONG, especialmente respecto de su participación en los debates temáticos y en la prestación de servicios de cooperación técnica. UN 15- كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل تطوير المبادئ التوجيهية لإقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية، وبخاصة فيما يتعلق بإشراكها في المناقشات المواضيعية وفي توفير خدمات التعاون التقني.
    15. La UNCTAD debería también seguir elaborando directrices para los acuerdos de asociación con las ONG, especialmente respecto de su participación en los debates temáticos y en la prestación de servicios de cooperación técnica. UN 15- كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل تطوير المبادئ التوجيهية لإقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية، وبخاصة فيما يتعلق بإشراكها في المناقشات المواضيعية وفي توفير خدمات التعاون التقني.
    12. La UNCTAD debería también proseguir la elaboración de orientaciones para la asociación con las ONG especialmente respecto a su participación en los debates temáticos y en la prestación de servicios de cooperación técnica. UN 12- وينبغي للأونكتاد أيضـا أن يواصـل تطويره للمبادئ التوجيهية للشراكات مع المنظمات غير الحكومية، لا سيما فيما يتعلق بإشراكها في المناقشات المواضيعية وفي تقديم خدمات التعاون التقني.
    15. La UNCTAD debería también seguir elaborando directrices para los acuerdos de asociación con las ONG, especialmente respecto de su participación en los debates temáticos y en la prestación de servicios de cooperación técnica. UN 15 - كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل تطوير المبادئ التوجيهية لإقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية، وبخاصة فيما يتعلق بإشراكها في المناقشات المواضيعية وفي توفير خدمات التعاون التقني.
    Como ya han señalado muchos de los oradores que participaron en los debates temáticos sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, enfrentar esta cuestión con visión de futuro no es tan sólo importante sino que resulta esencial. UN وعلى نحو ما بيّنه كثير ممن تحدثوا في المناقشات المواضيعية بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، فإن التصدي لهذه المسألة بتبصر ليس أمراً هاماً فحسب، بل هو جوهري، وعلينا الحفاظ على بيئة صحية من أجل عمليات السواتل.
    Además de las tres audiencias interactivas celebradas el año pasado con la sociedad civil sobre el SIDA, los países menos adelantados y la migración y el desarrollo, la sociedad civil también participó en los debates temáticos oficiosos organizados por la Presidenta del sexagésimo primer período de sesiones de Asamblea General. UN فإلى جانب الجلسات الثلاث التي عقدت لتبادل الرأي مع المجتمع المدني في العام الماضي بشأن الإيدز، وأقل البلدان نموا، والهجرة والتنمية، شارك المجتمع المدني أيضا في المناقشات المواضيعية غير الرسمية التي استضافتها رئيسة الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    185. Un orador solicitó a la Secretaría que estudiase la viabilidad técnica de la participación de panelistas por teleconferencia en los debates temáticos y que informase a la Comisión a ese respecto. UN 185- وطلب أحد المتكلمين إلى الأمانة أن تستكشف من الناحية التقنية إمكانية مشاركة المتحاورين في المناقشات المواضيعية عن طريق الاتصال المرئي عن بُعد وأن تقدم تقريرا إلى اللجنة في هذا الصدد.
    Sus opiniones sobre opciones normativas y posibles medidas relativas a los temas de la agricultura, el desarrollo rural, las tierras, la sequía, la desertificación y África se integraron en los debates temáticos que se celebraron a lo largo de la semana. UN وقد عرضت في المناقشات المواضيعية التي أجريت طوال الأسبوع وجهات نظر هذه المجموعات فيما يتعلق بخيارات السياسات وبالإجراءات التي يمكن اتخاذها فيما يتصل بمواضيع الزراعة، والتنمية الريفية، والأراضي، والجفاف، والتصحر، وأفريقيا.
    Durante el período que se examina, el personal del Instituto participó en los debates temáticos sobre el género con respecto a la agenda para el desarrollo después de 2015 e hizo presentaciones sobre el género y el trabajo no remunerado en sesiones del Consejo de Derechos Humanos, y en reuniones de organizaciones intergubernamentales, nacionales y académicas. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، شارك موظفو المعهد في المناقشات المواضيعية المتعلقة بالشؤون الجنسانية في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ وقدموا عرضا عن الشؤون الجنسانية والعمل غير المدفوع الأجر في دورات مجلس حقوق الإنسان، وفي اجتماعات العديد من الهيئات الحكومية الدولية والوطنية والأكاديمية الأخرى.
    Desde luego, Indonesia presentará en términos más concretos sus opiniones y propuestas respecto de esas cuestiones en los debates temáticos. UN وستقدم إندونيسيا بالتأكيد آراءها واقتراحاتها بشأن تلك المسائل بعبارات أكثر تحديدا خلال المناقشات المواضيعية.
    Estos grupos agradecieron especialmente las diversas oportunidades que tuvieron de relacionarse con expertos y delegados en los debates temáticos. UN ورحبت المجموعات الرئيسية بوجه خاص بما أتيح لها من فرص متعددة مكنتها من التفاعل مع الخبراء والوفود خلال المناقشات المواضيعية.
    Debido al alto grado de tecnicismo de los temas abordados en los debates temáticos, la Organización debe continuar elaborando definiciones y glosarios multilingües. UN ونظرا لأن التفاصيل التقنية في المسائل المطروحة خلال المناقشات المواضيعية تصل إلى درجة عالية جدا من التعقيد، ينبغي أن تواصل المنظمة توفير المعاجم والتعاريف بلغات متعددة.
    Sin embargo, la asignación de los tres segmentos se ha modificado ligeramente debido a que en los dos últimos períodos de sesiones, como comentaba el día de ayer, ha habido una reducción de oradores en el debate general y un incremento de oradores en los debates temáticos. Con el propósito de facilitar este proceso interactivo en los debates temáticos y debido a la tendencia, se añadió una sesión adicional al segmento temático. UN إلا أن توزيع الاجتماعات على الأجزاء الثلاثة قد عُدل بشكل طفيف - بناء على الخبرة المستفادة خلال الدورتين السابقتين، كما أشرت بالأمس، التي انخفض خلالهما عدد المتكلمين في المناقشة العامة وارتفع خلالهما عدد المتكلمين في المناقشات الموضوعية - بهدف تسهيل العملية التفاعلية للمناقشة الموضوعية ومن خلال عقد اجتماع إضافي في الجزء الموضوعي للدورة.
    11. Pide a la Secretaría que coordine la participación de los principales grupos pertinentes en los debates temáticos de la Comisión durante su 16° período de sesiones, así como los informes que presenten sobre el cumplimiento de sus obligaciones y responsabilidades ambientales y sociales, en cuanto empresas, respecto de los grupos temáticos de cuestiones; UN " 11 - تطلب إلى الأمانة العامة تنسيق مشاركة المجموعات الرئيسية المعنية في مناقشة المواضيع أثناء الدورة السادسة عشرة للجنة، وتنسيق تقديم تلك المجموعات تقارير عن وفاء مؤسساتها بواجباتها ومسؤولياتها البيئية والاجتماعية فيما يختص بمجموعة المواضيع قيد المناقشة؛
    en los debates temáticos celebrados en el seno de la Primera Comisión en 2007 se mencionaron algunos temas para la Tercera Reunión Bienal. UN وخلال المناقشات المواضيعية التي جرت في اللجنة الأولى في عام 2007، أشير إلى عدد من المواضيع التي ستُطرح في الاجتماع الثالث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus