"en los delitos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الجرائم
        
    • في جرائم
        
    • على الجرائم
        
    • من جرائم
        
    • فيما يتعلق بجرائم
        
    • فيما يتعلق بالجرائم
        
    • في ارتكاب جرائم
        
    • بالنسبة إلى الجرائم
        
    • في قضايا الجرائم
        
    • ضمن جرائم
        
    • في الجريمة
        
    • مع الجرائم
        
    i) La identidad, el paradero y las actividades de las personas sospechosas de participar en los delitos mencionados en el presente Convenio; UN ' ١ ' كشف هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛
    Un asesor jurídico especializado en los delitos de este tipo informa directamente al Fiscal Adjunto y al Fiscal Principal. UN وهناك مستشار قانوني في الجرائم المتعلقة بالجنسين مسؤول مباشرة أمام نائب المدعي العام والمدعي العام.
    en los delitos graves, cuando una persona no está representada, los tribunales concederán asistencia letrada a esa persona y el Departamento de Asistencia Letrada estará obligado a defenderla. UN وتمنح المحكمة المساعدة القضائية في الجرائم الهامة للمتهم الذي ليس له محام يدافع عنه، وتكون إدارة المساعدة القضائية ملزمة بالدفاع عن مثل هذا الشخص.
    i) la identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en la presente Convención; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في جرائم مقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛
    i) la identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en la presente Convención; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في جرائم مقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛
    Esas naciones están invirtiendo su dignidad y recursos en los delitos, la ocupación y las amenazas de la red sionista, en contra de su voluntad. UN وتهدر تلك الدول، كرامتها ومواردها على الجرائم والاحتلال وتهديدات الشبكة الصهيونية، رغما عنها.
    i) De la identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en este Convenio; y UN ' ١ ' هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية وأماكن وجودهم وأنشطتهم؛
    i) La identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en la presente Convención; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم الواردة في هذه الاتفاقية وأماكنهم وأنشطتهم ؛
    i) De la identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en la presente Convención; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم الواردة في هذه الاتفاقية وأماكنهم وأنشطتهم؛
    i) La identidad, el paradero y las actividades de las personas sospechosas de estar involucradas en los delitos mencionados en el presente Convenio; UN ' ١ ' كشف هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛
    i) La identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en la presente Convención; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم الواردة في هذه الاتفاقية وأماكنهم وأنشطتهم ؛
    i) La identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en la presente Convención; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛
    i) La identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en la presente Convención; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛
    Tipo de parentesco en los delitos de relaciones sexuales contra niños UN نوع القرابة في جرائم الاعتداءات الجنسية ضد الأطفال
    Se acusó también al Sr. Cedeño de complicidad en los delitos de contrabando por simulación de importación y estafa cambiaria. UN واتُهم السيد سيدينيو أيضاً بالتواطؤ في جرائم التهريب عن طريق الاحتيال بشأن الاستيراد وتغيير العملة على نحو زائف.
    La prescripción en los delitos de corrupción varía entre diez y veinte años. UN وتتراوح فترة التقادم في جرائم الفساد ما بين عشرة أعوام وعشرين عاما.
    El programa de las consultas se centró en los delitos abarcados por el Protocolo Facultativo. UN تم التركيز في جدول أعمال المؤتمرات على الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    Sin embargo, las penas que castigan los " actos indecentes " son considerablemente más leves, porque la mayor presión legal recaía originalmente en los delitos que podían terminar en un embarazo. UN بيد أن العقوبات المفروضة على ارتكاب " أفعال مخلة باﻵداب العامة " أخف بكثير، اﻷمر الذي يعكس التشديد اﻷصلي في القانون على الجرائم المؤدية إلى الحمل.
    Además, será labor de la Unidad de Análisis Financiero la ubicación y el seguimiento de los bienes de interés económico obtenidos en los delitos tipificados en esta Ley o relacionados con el financiamiento al terrorismo. UN كما تقع على وحدة التحليل المالي مسؤولية اكتشاف وتتبع الممتلكات ذات الأهمية الاقتصادية التي تتأتى من جرائم محددة في هذا القانون أو متعلقة بتمويل الإرهاب.
    Dificultad de demostrar la culpabilidad o establecer la responsabilidad en los delitos de violencia sexual UN ورقة العمل بشأن صعوبات إثبات التهمة و/أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي
    Sin embargo, el Código penal de la República de Corea no concede a las autoridades coreanas jurisdicción en los delitos cometidos por extranjeros fuera de su territorio contra países extranjeros o nacionales extranjeros. UN بيد أن القانون الجنائي لجمهورية كوريا لا يمنح السلطات الكورية ولاية قضائية فيما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها الأجانب خارج إقليمها ضد بلدان أجنبية أو ضد رعايا أجانب.
    El decomiso también engloba los bienes, equipos u otros instrumentos utilizados o destinados a ser utilizados en los delitos. UN وتشمل المصادرة أيضاً جميع الممتلكات أو المعدات أو غيرها من الأدوات المستخدمة في ارتكاب جرائم أو المرصودة للاستخدام في جرائم.
    Artículo 6. en los delitos a que se refiere esta Ley, el Tribunal, puede reducir la sanción prevista, en su límite mínimo, hasta en dos tercios, o excepcionalmente declarar la exención de responsabilidad penal, cuando: UN المادة 6: بالنسبة إلى الجرائم المشار إليها في هذا القانون يمكن للمحكمة خفض الحد الأدنى للعقوبة المنصوص عليها إلى الثلثين أو الإعفاء من المسؤولية الجنائية في حالة:
    La instrucción y los procedimientos en los delitos relacionados con la financiación y el apoyo a actividades terroristas gozan de prioridad y se les concede una importancia excepcional. UN إن التحقيق والإجراءات تحظى بأولوية وبأهمية استثنائية في قضايا الجرائم المرتبطة بتمويل ودعم الأنشطة الإرهابية.
    El delito de encubrimiento queda comprendido en los delitos de robos de bienes, adquisición de bienes por medios deshonestos, ayuda al encubrimiento de los bienes y sustracción o encubrimiento de bienes en forma deshonesta o fraudulenta. UN وتندرج جريمة الإخفاء ضمن جرائم سرقة الممتلكات، وعدم الأمانة في تلقّيها، والمساعدة على إخفائها، والاحتيال وعدم الأمانة في إزالة الممتلكات أو إخفائها.
    :: Análisis de las estructuras de mando y las redes delictivas implicadas en los delitos y su funcionamiento interno UN :: تحليل هياكل القيادة والشبكات الإجرامية المشتركة في الجريمة وكيفية إدارتها من الداخل
    Actualmente se está construyendo un modelo de gestión adecuado al marco de competencia y se están redefiniendo los procedimientos internos de la Fiscalía de la Mujer, para fortalecer su capacidad de respuesta en los delitos cometidos en contra de las mujeres por su condición de mujer. UN وقد أصبح هناك الآن نموذج للإدارة السليمة في إطار التخصص، وأعيد تحديد الإجراءات الداخلية في مكتب المدعي العام لشؤون المرأة، دعما لقدرته على التعامل مع الجرائم المرتكبة ضد المرأة بسبب جنسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus