Sin embargo, faltaría a mi deber si no indicara que en este tipo de asuntos el demonio se esconde siempre en los detalles. | UN | غير أنني سأكون مقصرا في واجبي إن لم أوضح أن المشكلة في المسائــل من هذا القبيل تكمن دائما في التفاصيل. |
Muy lindo, Catherine, pero recuerda, la belleza de la poesía está en los detalles. | Open Subtitles | ممتاز جدا , كاثرين ولكن تذكري, الجمال في الشعر هو في التفاصيل |
Si lo se. Sólo quiero decir ... diablo está en los detalles. | Open Subtitles | أعرف، لكن ما أقصده هو أن الشيطان يكمن في التفاصيل |
No deseo entrar en los detalles del actual conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, que, a decir verdad, constituye la mayor tragedia de la región. | UN | ولن أدخل في تفاصيل النزاع الجاري بين أرمينيا وأذربيجان، وهو نزاع يمثل مأساة المنطقة. |
En general, los otros tres capítulos ahondan en los detalles de las actividades de las Naciones Unidas durante 1994. | UN | أما الفصول الثلاثة اﻷخرى فتتعمق بصورة عامة في تفاصيل أنشطة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٤. |
Me dijeron que lo mantuviera en secreto pues estamos trabajando en los detalles. | Open Subtitles | لقد تم إخباري بأن أبقيه سراً بما أننا نعمل على التفاصيل |
Sin embargo, las Comisiones Principales sufren del síndrome de repetición y de falta de concentración en los detalles. | UN | ومع هذا، فإن اللجان الرئيسية تعاني من أعراض التكرار وكذلك من الاهتمام بالتفاصيل. |
Las conversaciones se centraron en los detalles de una hoja de ruta para la reincorporación de jueces y fiscales locales al juzgado de Mitrovica. | UN | وتركزت المناقشات على تفاصيل خارطة طريق لإعادة إدخال القضاة والمدعين العامين المحليين إلى محكمة ميتروفيتسا. |
3.10.4 Un aspecto importante de los testimonios es que las tres personas se corroboran recíprocamente en los detalles materiales. | UN | ٣-١٠-٤ أحد الجوانب الهامة ﻷدلتهم يتمثل في أن اﻷشخاص الثلاثة أيدوا بعضهم البعض في التفاصيل الجوهرية. |
Lejos de tratar de modificar el equilibrio del artículo, su propuesta pretende preservar la naturaleza de la convención marco, que debe establecer principios generales sin entrar en los detalles. | UN | وبدلا من محاولة تعديل توازن المادة فإن اقتراحه يهدف الى الحفــاظ على طبيعة الاتفاقيـة اﻹطارية التي يجب أن تنص على المبادئ دون الدخول في التفاصيل. |
El grupo de expertos tiene poca confianza en los detalles relativos al alcance del desarrollo, la fabricación, el rellenado, el despliegue y la destrucción de las armas. | UN | ولا يشعر الفريق إلا بقدر ضئيل من الثقة في التفاصيل المتعلقة بنطاق تطوير اﻷسلحة، وتصنيعها، وتعبئتها، ونشرها وتدميرها. |
Por lo tanto, debemos entablar deliberaciones exhaustivas que se centren en los detalles, esclarezcan la cuestión y nos ayuden a entenderla. | UN | لهذا دعونا نعمق الحوار، ونبحث في التفاصيل حتى يكــون اﻷمــر واضحا ومشجعا على الفهم المشترك. |
Cabe reconocer, sin embargo, que la cuestión es delicada y que la dificultad está en los detalles. | UN | ومع ذلك فمن المسلم به أن الميزان حساس وأن المشكلة تكمن في التفاصيل. |
También pueden facilitar la participación activa de los expertos y organismos internacionales pertinentes en los detalles técnicos de la labor de la Convención. | UN | ومن شأنها أن تيسر أيضاً المشاركة الإيجابية للجهات المعنية من خبراء ووكالات دولية في التفاصيل التقنية لعمل الاتفاقية. |
El Grupo de Trabajo está atascado en los detalles de los criterios sobre las calificaciones que hay que reunir para ser miembro del Consejo. | UN | وعمل الفريق العامل لا يتقدم بعد أن أصبح غارقا في تفاصيل المعايير اللازمة لعضوية المجلس. |
No me corresponde entrar en los detalles de las negociaciones, pero quiero insistir en una cuestión que me parece fundamental y que guarda relación con la esfera de aplicación del futuro tratado. | UN | إني لا أعتزم الدخول في تفاصيل مفاوضاتكم، لكني أود التأكيد على مسألة تبدو لي أساسية وتتعلق بنطاق تطبيق المعاهدة المقبلة. |
No hacerlo, entrañaría una seria deficiencia en los detalles de cualquier estrategia viable para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فإغفال ذلك سيكون بمثابة نقصان هام في تفاصيل أية استراتيجية قابلة للتطبيق لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin entrar en los detalles de ninguno de estos proyectos de resolución, quisiera reiterar algunas de las opiniones que ya antes había dado a conocer en relación con el importante tema de la ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | ومن دون الخوض في تفاصيل أي منها، أود أن أكرر بعض الآراء التي أعربتُ عنها مسبقا حول مسألة توسيع مجلس الأمن الهامة. |
Aunque el Comité de Coordinación podía desempeñar alguna función de esa índole, debería abordar todo el marco conceptual en lugar de entrar en los detalles de cada mandato. | UN | ورغم الدور الذي قد تضطلع به لجنة التنسيق في هذا السياق، فإن عليها أن تتبنى الإطار المفاهيمي بدلاً من الخوض في تفاصيل فرادى الولايات. |
El sistema Atlas no tenía controles para prevenir cambios en los detalles de los beneficiarios. | UN | ولا يتضمن نظام أطلس ضوابط لمنع إدخال تغييرات على التفاصيل المتعلقة بالشخص المدفوع له. |
En interés de todos los participantes habrá que concentrarse en los detalles prácticos y evitar que se politice el debate. | UN | وسيكون من مصلحة جميع المعنيين التركيز على التفاصيل العملية وتفادي إضفاء الصبغة السياسية على النقاش. |
Por consiguiente, no deberíamos perdernos en los detalles. | UN | وإذن، لا ينبغي أن نكبّل أنفسنا بالتفاصيل. |
Creo que es una vergüenza, cuando la gente se enfoca en los detalles escabrosos de un escándalo. | Open Subtitles | أعتقد أنه عارٌ بِحق عندما يركِّز الناس على تفاصيل تافهة مِن فضيحةٍ ما |
Evidentemente, por razones de tiempo no voy a entrar en los detalles o elementos de nuestras propuestas. | UN | وبطبيعة الحال لن أتطرق إلى تفاصيل تلك الاقتراحات أو عناصرها نظرا لضيق الوقت. |
¿O prefiere que entremos en los detalles, y los motivos y las sensaciones? | Open Subtitles | أم تريد ان نخوض فى التفاصيل اكثر ؟ ونشرح الدوافع والمشاعر |
Así que, ¿por qué no nos centramos en los detalles específicos de este caso? | Open Subtitles | فلماذا لا نحن , أوه , نقرب العصا إلى التفاصيل من هذه القضية ؟ |