"en los diferentes foros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مختلف المحافل
        
    • في مختلف المنتديات
        
    • في محافل مختلفة
        
    • في شتى المحافل
        
    • في المحافل المختلفة
        
    Finalmente, permítaseme señalar que España considera que es necesario conceder una mayor atención global a las cuestiones sobre el envejecimiento en los diferentes foros internacionales. UN في الختام، ترى اسبانيا من الضروري أن يولى اهتمام عالمي أكبر للمسائل المتصلة بالشيخوخة في مختلف المحافل الدولية.
    Los Ministros subrayaron que era preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales con miras al establecimiento de esta zona. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة هذه المنطقة.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno subrayaron que era preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales con miras al establecimiento de esta zona. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة هذه المنطقة.
    Subrayaron que era preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales con miras al establecimiento de esta zona. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ خطوات ضرورية في مختلف المنتديات الدولية من أجل إنشاء تلك المنطقة.
    La tarea resultó complicada, por ser el Nuevo Programa, como se señala acertadamente en el documento, una de las numerosas iniciativas de desarrollo regionales adoptadas en los diferentes foros dentro y fuera del continente. UN ومما يزيد من تعقد هذه المهمة أن البرنامج الجديد، كما أشير إلى ذلك بحق في الوثيقة هو واحد من بين كثير من مبادرات التنمية اﻹقليمية التي اعتمدت في محافل مختلفة داخل القارة وخارجها.
    Sigue participando en los diferentes foros a través del multilateralismo, opción de todos para solucionar los problemas y superar las diferencias y obstáculos. UN وقد شاركت، وما زالت تشارك في شتى المحافل من خلال النظام التعددي الذي ارتضاه الجميع طريقا لحل القضايا وتخطي العقبات.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno subrayaron que era preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales con miras al establecimiento de esta zona. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة هذه المنطقة.
    Los Ministros subrayaron que era preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales con miras al establecimiento de esta zona. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة تلك المنطقة.
    Subrayaron que era preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales con miras al establecimiento de esta zona. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللأزمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة تلك المنطقة.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno subrayaron que era preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales con miras al establecimiento de esa zona. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة تلك المنطقة.
    Subrayaron que era preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales con miras al establecimiento de esa zona. UN وأكدوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة تلك المنطقة.
    También subrayaron que era preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales con miras al establecimiento de esta zona en el Oriente Medio. UN وأكدوا أيضاً أنه ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة في مختلف المحافل الدولية لإنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    No todos coinciden, por ejemplo, en conceptos como capacidad, sanciones, legalidad, etc. lo que claramente se aprecia en los debates que han tenido lugar en los diferentes foros en los que se ha discutido la idea. UN فلا يوافق الجميع مثلا على مفاهيم مثل القدرة والجزاءات والشرعية الخ. وقد ظهر هذا بوضوح في المناقشات التي دارت في مختلف المحافل التي نوقشت فيها هذه الفكرة.
    Para establecer un diálogo constante con la AIGD sobre la cuestión y promover, junto con los países de la AIGD, la coordinación necesaria en los diferentes foros para movilizar el apoyo a la iniciativa de la AIGD, el Comité ha decidido establecer un reducido grupo de enlace. UN وﻹقامة حوار مستمر مع الهيئة حول المسألة، والعمل، بالاشتراك مع بلدان الهيئة، على تحقيق التنسيق اللازم في مختلف المحافل لحشد الدعم لمبادرة الهيئة، قررت اللجنة إنشاء فريق اتصال أصغر حجما.
    77. El Gobierno de Bolivia acoge con mucho interés la participación de la Organización en los diferentes foros mundiales sobre temas estrechamente relacionados al desarrollo industrial. UN 77- وأعرب عن ترحيب حكومة بوليفيا بمشاركة المنظمة في مختلف المحافل الدولية التي تتناول مسألة التنمية الصناعية.
    Subrayaron que era preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales con miras al establecimiento de esta zona. UN وأكدوا على ضرورة اتخاذ خطوات ضرورية في مختلف المنتديات الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة.
    Desde su adopción, la Argentina ha abogado por la adopción universal de estos instrumentos, fortalecimiento y aplicación integra en los diferentes foros multilaterales y en sus relaciones bilaterales con terceros Estados. UN ومنذ اعتماد هاتين الاتفاقيتين، ناضلت الأرجنتين في مختلف المنتديات المتعددة الأطراف وفي علاقاتها الثنائية مع الدول الأخرى في سبيل اعتماد هذه الصكوك على الصعيد العالمي، ولتعزيزها وتنفيذها على نحو كامل.
    Ello exigiría que en las zonas marinas situadas dentro y fuera de la jurisdicción nacional rigieran normas de gobernanza compatibles, que se formulara, más que un programa competitivo, un programa de cooperación, y que los Estados actuaran de modo uniforme en los diferentes foros internacionales. UN ويتطلب ذلك توافق أشكال الحوكمة في المناطق البحرية داخل نطاق الولاية الوطنية وخارجها ، ووجود جدول أعمال يتسم بالتعاون بدلا من التنافس، وتصرف الدول تصرفا متسقا في مختلف المنتديات الدولية.
    Con relación a la capacidad pesquera, el Gobierno de Venezuela ha destacado en los diferentes foros de los cuales es parte su disposición de mantener su capacidad de acarreo en los niveles actuales. UN وفيما يتعلق بالقدرة على الصيد، أكدت حكومة فنـزويلا في محافل مختلفة استعدادها للإبقاء على قدرتها هذه عند مستوياتها الحالية.
    10. Asimismo, no deben escatimarse esfuerzos para exhortar a todos los Estados para que se hagan parte de los instrumentos jurídicos internacionales que se han aprobado en los diferentes foros internacionales para prevenir y combatir el terrorismo internacional. UN ١٠ - وبالمثل، ينبغي ألا يدخر أي جهد عندما يتعلق اﻷمر بحث جميع الدول على الانضمام الى الصكوك القانونية الدولية التي تم إقرارها في شتى المحافل الدولية لمنع الارهاب الدولي ومكافحته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus