El poder judicial ha aceptado tácitamente la integración en la legislación nacional de los principios incluidos en los distintos instrumentos internacionales. | UN | والهيئة القضائية تقبل ضمنيا أن تدمج في القانون الداخلي المبادئ المكرسة في مختلف الصكوك الدولية. |
Concluyó que, en general, había que garantizar los derechos consagrados en los distintos instrumentos sin discriminación entre los ciudadanos y los no ciudadanos. | UN | وقال إن الاستنتاج الذي يخلص إليه هو أنه يتعين، على وجه العموم، ضمان الحقوق المندرجة في مختلف الصكوك دون تمييز بين المواطنين وغير المواطنين. |
Se ha destacado que, en el proceso de redacción, se debe preservar el acervo de la legislación vigente y de la práctica, que se refleja en los distintos instrumentos sectoriales de lucha contra el terrorismo. | UN | وينبغي التأكيد على المحافظة، في عملية الصياغة، على مكتسبات القانون القائم والممارسة القائمة، على النحو الوارد في مختلف الصكوك القطاعية لمكافحة الإرهاب. |
C. Protección de los derechos reconocidos en los distintos instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | جيم - حماية الحقوق المشار اليها في شتى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان |
Esto se ve en los distintos instrumentos y estructuras de la OSCE que se han establecido en zonas de conflicto por toda Europa. | UN | وهذا واضح في مختلف صكوك وهياكل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا القائمة في مناطق الاضطرابات في أنحاء أوروبا. |
g) Asignaciones y tendencias presupuestarias para los derechos humanos consagrados en los distintos instrumentos | UN | (ز) اعتمادات الميزانية واتجاهات التغير نحو حقوق الإنسان في إطار الصكوك المختلفة |
Indicó también que se habían hecho ciertos progresos para abordar cuestiones de impunidad general en los distintos instrumentos relacionados con el terrorismo. | UN | وقال إنها لاحظت أيضا أنه تحقق بعض التقدم في التصدي لمسائل الإفلات من العقاب بوجه عام في مختلف الصكوك التي تتناول الإرهاب. |
Cabe pensar que la no discriminación entre extranjeros en materia de expulsión tiene un fundamento jurídico pertinente en los distintos instrumentos internacionales antes citados, que consagran esta norma como uno de los elementos de la protección dispensada a las categorías específicas de personas a que se refieren. | UN | وثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن عدم التمييز بين الأجانب فيما يتعلق بالطرد سيجد أساسا قانونيا وثيق الصلة بالموضوع في مختلف الصكوك الدولية المذكورة آنفا التي تكرس هذه القاعدة كعنصر من عناصر الحماية التي توفر لفئات محددة من الأشخاص المستهدفين. |
Algunas delegaciones reiteraron su llamamiento para lograr una mayor participación de los Estados en los distintos instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo vigentes. | UN | 6 - وكررت بعض الوفود دعوتها لمشاركة مزيد من الدول في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Cuba ha acumulado una vasta experiencia en la adopción y aplicación de leyes y políticas, que le permite observar las normas ambientales en todos los procesos de la vida social, incluyendo su aplicación en los distintos instrumentos internacionales en materia de desarme y control de armamentos. | UN | ولدى كوبا تجربة واسعة في اعتماد وتنفيذ القوانين والسياسات التي تمكننا من مراعاة المعايير البيئية في جميع مجالات الحياة الاجتماعية، بما في ذلك بتطبيق هذه المعايير في مختلف الصكوك الدولية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Cuba ha acumulado una vasta experiencia en la adopción y aplicación de leyes y políticas que le permiten observar las normas ambientales en todos los procesos de la vida social, incluida su aplicación en los distintos instrumentos internacionales en materia de desarme y control de armamentos de los que es Estado parte. | UN | وتراكمت لدى كوبا خبرة واسعة من خلال اعتماد وتنفيذ القوانين والسياسات التي تمكنها من مراعاة المعايير البيئية في جميع عمليات الحياة الاجتماعية، بما في ذلك في مختلف الصكوك العالمية بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة التي هي دولة طرف فيها. |
En la sección III, titulada " Conclusiones " , se realiza una recapitulación de las diferentes variantes de cláusulas que pueden tener relevancia para el estudio del tema tal y como se encuentran en los distintos instrumentos, siguiendo tres criterios temáticos: | UN | 69 - ويهدف الفرع الثالث من الدراسة المعنون ' ' استنتاجات`` إلى تلخيص أوجه التباين الرئيسية بين الأحكام التي قد تكون ذات صلة بدراسة الموضوع كما وردت في مختلف الصكوك وفقا لثلاث مسائل مواضيعية: |
Aunque en los distintos instrumentos internacionales se empleaban palabras diferentes para clasificar las reparaciones, todas ellas eran corolarios de la palabra " reparación " . | UN | ورغم أن هناك كلمات مختلفة قد استخدمت في مختلف الصكوك الدولية لتصنيف سبل الانتصاف، فكل كلمة منها هي نتيجة منطقية لكلمة " انتصاف " . |
En 2002 se celebraron dos reuniones de expertos internacionales, organizadas por la Asociación de colaboración en materia de bosques junto con otros organismos, sobre la armonización de las definiciones relacionadas con los bosques utilizadas en los distintos instrumentos internacionales11. | UN | وعقد اجتماعان دوليان للخبراء في عام 2002 كنشاط مشترك للشراكة التعاونية في مجال الغابات حول تنسيق التعاريف المتعلقة بالغابات المستخدمة في مختلف الصكوك الدولية(11). |
Se acoge favorablemente la Constitución de 1987, que reconoce por primera vez el carácter multiétnico de la población de Nicaragua y concede a todas las personas el disfrute de todos los derechos proclamados en los distintos instrumentos regionales e internacionales. | UN | ٥٢٤ - أعربت اللجنة عن ترحيبها بدستور عام ١٩٨٧، الذي سلم للمرة اﻷولى بطابع التعدد العرقي الذي يتسم به سكان نيكاراغوا ومنح جميع اﻷشخاص حرية التمتع بالحقوق المعلنة في شتى الصكوك الدولية والاقليمية. |
Se acoge favorablemente la Constitución de 1987, que reconoce por primera vez el carácter multiétnico de la población de Nicaragua y concede a todas las personas el disfrute de todos los derechos proclamados en los distintos instrumentos regionales e internacionales. | UN | ٥٢٤ - أعربت اللجنة عن ترحيبها بدستور عام ١٩٨٧، الذي سلم للمرة اﻷولى بطابع التعدد العرقي الذي يتسم به سكان نيكاراغوا ومنح جميع اﻷشخاص حرية التمتع بالحقوق المعلنة في شتى الصكوك الدولية والاقليمية. |
7. Los derechos humanos a que se refieren los artículos 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, y 14 de la Declaración de Turku se encuentran ya consagrados en su mayoría en los distintos instrumentos jurídicos y políticos relativos a los derechos humanos, así como en los de derecho internacional humanitario. | UN | ٧- إن معظم حقوق اﻹنسان التي تشير اليها المواد ٣ و٤ و٦ و٧ و٨ و٩ و٠١ و١١ و٢١ و٣١ و٤١ من إعلان توركو هي مُجَسﱠدة أصلاً في شتى الصكوك القانونية والسياسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وكذلك في الصكوك المتعلقة بالقانون اﻹنساني الدولي. |
68. La Constitución de la República consagra muchos de los derechos enunciados en los distintos instrumentos internacionales de protección de derechos humanos de los cuales Honduras es signataria. | UN | 68- يتضمن الدستور العديد من الحقوق الواردة في مختلف صكوك حقوق الإنسان الدولية التي وقَّعت عليها هندوراس. |
g) Asignaciones y tendencias presupuestarias para los derechos humanos consagrados en los distintos instrumentos 112 - 115 31 | UN | (ز) اعتمادات الميزانية واتجاهات التغير نحو حقوق الإنسان في إطار الصكوك المختلفة 112-115 38 |