"en los distintos niveles de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مختلف مستويات
        
    • على مختلف مستويات
        
    • على مختلف المستويات
        
    • على شتى المستويات
        
    • على شتى مستويات
        
    • على مستويات مختلفة
        
    • على كل مستوى من
        
    • لدى مختلف مستويات
        
    :: ¿Están las mujeres mejor representadas ahora en los distintos niveles de la toma de decisiones políticas u ocurre lo contrario? UN :: هل النساء أفضل تمثيلا في مختلف مستويات اتخاذ القرار السياسي، أم العكس؟
    Índice de presencia de niñas y mujeres en los distintos niveles de enseñanza UN معدلات مشاركة البنات والنساء في مختلف مستويات التعليم
    Periódicamente se celebran reuniones y se intercambia información en los distintos niveles de mando. UN وهناك اجتماعات ومبادلات منتظمة للمعلومات على مختلف مستويات القيادة.
    No se habían utilizado los marcos lógicos con fines de supervisión debido a la falta de datos en los distintos niveles de resultados. UN ولم تستخدم إطارات منهجية لأغراض الرصد نظرا لعدم توافر البيانات على مختلف مستويات النتائج.
    La aplicación eficaz de “Un programa de desarrollo” requiere la creación de mecanismos de seguimiento en los distintos niveles de las Naciones Unidas. UN إن التنفيذ الفعال لخطة التنمية يتطلب انشاء آليات للمتابعة على مختلف المستويات في اﻷمـــم المتحدة.
    Más de 2.000 son profesoras en los distintos niveles de enseñanza del país, que imparten conocimientos sobre reducción de desastres. UN وأكثر من 000 2 منهن يمتهنّ التدريس في مختلف مستويات التعليم في البلد، وينقلن المعارف المتعلقة بالحد من الكوارث.
    De este modo, en los distintos niveles de enseñanza trabajan docentes cualificados y docentes con discapacidad. UN وهذا يضمن أن يعمل المعلمون والمدرسون ذوو الإعاقة المؤهلون في مختلف مستويات التعليم.
    Es cierto que está en manos de los electores conseguir que un mayor número de mujeres ocupen escaños de diputado en el próximo Parlamento; no obstante, las mujeres están muy presentes en los distintos niveles de la administración pública y en los distintos ministerios. UN وسيتعين بالتأكيد على الناخبين العمل على زيادة عدد النساء اللائي يشغلن منصب نائبة في البرلمان القادم. ومع ذلك، فإن النساء لهنّ وجود بوجه خاص في مختلف مستويات اﻹدارات الحكومية وفي الوزارات المختلفة.
    En la mayor parte de las regiones está disminuyendo la diferencia en la matrícula de hombres y mujeres en los distintos niveles de la educación. UN ١٣ - إن الثغرة بين الذكور واﻹناث في مجال الانتساب إلى المدارس في مختلف مستويات التعليم تتناقص في معظم المناطق.
    El Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas promueve la eficiencia en los distintos niveles de sus operaciones y en cuanto a la concesión de subvenciones. UN 22 - يشجع صندوق الأمم المتحدة الاستئماني تحقيق الكفاءة في مختلف مستويات عملياته وفي تقديم المنح.
    Las diferencias significativas que existen en la educación de los niños y las niñas en los distintos niveles de enseñanza y si hay políticas y legislación para eliminar esas diferencias; UN معلومات بشأن الاختلافات الهامة القائمة في تعليم الأولاد والبنات في مختلف مستويات التعليم وهل هناك سياسات وتشريعات تراعي هذه الاختلافات
    Esta política ha garantizado en la actualidad el incremento de mujeres en las listas de reserva en los distintos niveles de dirección estatal. UN وقد أدت هذه السياسة إلى زيادة وجود المرأة في القوائم الاحتياطية على مختلف مستويات إدارة الدولة.
    El Comité observa con preocupación los escasos mecanismos de vigilancia y de rendición de cuentas de los gastos presupuestarios en los distintos niveles de la administración. UN وتلاحظ اللجنة بقلق ضعف آليات الرصد والمساءلة فيما يتعلق بالإنفاق من الميزانية على مختلف مستويات الإدارة.
    Estos oficiales especializados en derecho de los conflictos armados ocupan cargos en los distintos niveles de mando. UN ويوزع هؤلاء الضباط المتخصصين في قانون النزاعات المسلحة على مختلف مستويات القيادة.
    294. A continuación se indican los porcentajes de hombres y mujeres que terminaron sus estudios en los distintos niveles de educación en 1993: UN ٤٩٢- وفيما يلي النسب المئوية للخريجين من الرجال والنساء على مختلف مستويات التعليم في عام ٣٩٩١:
    Por consiguiente, en todos los planos deben instituirse mecanismos de transparencia y supervisión que garanticen el debido equilibrio entre la responsabilidad y la autonomía en los distintos niveles de gobierno. UN وعلى هذا اﻷساس فإن الشفافية وآليات الرصد يجب أن تكون متوفرة على جميع المستويات من أجل ضمان توازن سليم بين المسؤولية والحكم الذاتي على مختلف مستويات الحكم.
    A esta política corresponde una mayor presencia de mujeres en las listas de reserva en los distintos niveles de dirección estatal, pero aún prevalecen los hombres. UN ١٨٩ - وقد أدت هذه السياسة إلى زيادة وجود المرأة في القوائم الاحتياطية على مختلف مستويات إدارة الدولة، حيث يغلب وجود الرجال.
    Refuerzo de la capacidad institucional del Ministerio de Educación en los distintos niveles de administración. UN □ تعزيز القدرات المؤسسية لوزارة التربية على مختلف المستويات الإدارية.
    ¿El Gobierno ha tratado de dar a conocer la Declaración en los distintos niveles de la comunidad y de gobierno para mejorar las perspectivas de su aplicación? UN هل حاولت الحكومة التوعية بالإعلان على شتى المستويات المجتمعية والحكومية سعياً إلى تعزيز فرص تنفيذه؟
    Al tratar de mejorar su funcionamiento, las organizaciones deben hacer especial hincapié en la rendición de cuentas en los distintos niveles de la administración. La aplicación de un nuevo sistema, conforme evolucione, debería medirse tomando por elemento de referencia una simplificación, una transparencia y una rendición de cuentas mayores. UN وسعيا إلى تعزيز الأداء، ينبغي للمنظمات أن تشدد بوجه خاص على المساءلة على شتى مستويات الإدارة .كما ينبغي أن تقاس عملية وضع نظام جديد، على مدار تطورها، بمدى ما تكفله من زيادة التبسيط والشفافية والمساءلة.
    Tiene una larga experiencia en el área apostólica, ejerciendo responsabilidades en los distintos niveles de la conducción. UN ونظرا للتمتع بخبرة واسعة في مجال التبشير، مارست مسؤوليات على مستويات مختلفة.
    Se necesitaba aclarar qué papel se esperaba que el UNFPA desempeñase en los distintos niveles de desarrollo para apoyar el mandato de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وثمة حاجة إلى الوضوح فيما يتعلق بالدور المتوقع من الصندوق على كل مستوى من مستويات التنمية لدعم ولاية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Estos centros desempeñarán un importante papel reforzando la competencia en el campo de las telecomunicaciones, en los distintos niveles de acción directiva en materia de políticas, actividades de reglamentación, gestión (gestión de frecuencias) y tecnología. UN وستؤدي هذه المراكز دورا هاما في تعزيز الكفاءات في مجال الاتصالات لدى مختلف مستويات الادارة في مجالات السياسات، والأنشطة التنظيمية والادارة (ادارة الترددات)، والتكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus