"en los documentos de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في وثائق
        
    • عن الوثائق في
        
    • إلى وثيقتي منظمة
        
    • وثائق لجنة
        
    Por otra parte, en los documentos de la Asamblea General que conocemos siempre se ha apoyado el derecho de los pueblos de resistir la ocupación extranjera. UN كما أن حق الشعوب في مقاومة الاحتلال اﻷجنبي محاط بالتأييد دائما في وثائق الجمعية العامة التي نعرفها.
    Los Estados poseedores de armas nucleares han asumido ciertos compromisos que han quedado reflejados en los documentos de la Conferencia, que fueron aprobados en conjunto. UN فقد تعهدت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالتزامات معينة وردت في وثائق المؤتمر التي اعتمدت فــــي مجموعة متكاملة.
    A este respecto, la delegación de la República Popular Democrática de Corea rechaza categóricamente la inclusión arbitraria de esa cuestión en los documentos de la Conferencia. UN وفي هذا الصدد، فإن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يرفض رفضا باتا إدخال هذه المسألة في وثائق المؤتمر بدون مبرر.
    En respuesta al nuevo siglo y el nuevo milenio que se aproximan, la Perspectiva marca un nuevo nivel de excelencia en los documentos de la Asamblea General. UN وإن هذه الوثيقة ترسي، مع مقدم القرن الجديد واﻷلفية الثالثة، معيارا جديدا للتميز في وثائق الجمعية العامة.
    Con respecto a la Iniciativa Especial para Africa de las Naciones Unidas, afirmó que el FNUAP había señalado la ausencia de cuestiones de población en los documentos de la reciente reunión del Comité Directivo de la Iniciativa Especial. UN وفيما يتعلق بمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بأفريقيا، ذكر أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كان قد أثار موضوع غياب مسائل السكان عن الوثائق في الاجتماع اﻷخير للجنة التوجيهية بشأن المبادرة الخاصة.
    Los resultados de la evaluación de peligros del POPRC (2006), que también estaba basada en los documentos de la OCDE (2002) y de RPA (2004) están reflejados en el anexo. UN كذلك أدرجت في النص بعض النتائج المستقاة من تقييم الأخطار في إطار لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، الذي استند بدوره إلى وثيقتي منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (OECD,2002) وشركة RPA (RPA, 2004).
    La Comisión examinó la opinión de la OIT de que en los documentos de la CAPI no se tenía en cuenta el hecho de que en el caso de Ginebra, a diferencia de Nueva York, existía una frontera política. UN ٣١٤ - وناقشت اللجنة وجهة نظر منظمة العمل الدولية القائلة بأن وثائق لجنة الخدمة المدنية الدولية لم تراع حقيقة أن هناك، في حالة جنيف، بخلاف الحال في نيويورك حدودا سياسية.
    Viet Nam está plenamente consagrado a los objetivos y principios estipulados en los documentos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN إن فييت نام ملتزمة تماما بتحقيق اﻷهداف والمبادئ المنصوص عليها في وثائق القمة العالمية للتنمية الاجتماعية.
    Estados Unidos estima que la incorporación en los documentos de la CMSI de la terminología utilizada en el Consenso de Monterrey reafirma este carácter mutuo de las responsabilidades. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن إدراج نصوص في وثائق القمة من توافق آراء مونتيري يعيد تأكيد هذه المسؤولية المشتركة.
    La información financiera sólo puede consultarse en los documentos de la Asamblea General sobre el presupuesto. UN والمعلومات المالية لا تتوافر إلا في وثائق الجمعية العامة بشأن الميزانية.
    Por otra parte, la delegación del Sudán espera presentar sus argumentos por escrito a fin de que se incluyan en los documentos de la Tercera Comisión. UN وقال إن الوفد السوداني سوف يعرض وجهة نظره كتابةً لكي يوضع بشكل رسمي في وثائق اللجنة الثالثة.
    Estas normas se promulgan en los documentos de la Asamblea General y aparecen recogidas en el capítulo 3. UN وهذه المعايير منشورة في وثائق الأمم المتحدة ومدرجة في الفصل الثالث.
    Estas normas se promulgan en los documentos de la Asamblea General y aparecen recogidas en el capítulo 3. UN وهذه المعايير منشورة في وثائق الأمم المتحدة ومدرجة في الفصل الثالث.
    Estas normas sobre capacidad operacional se promulgan en los documentos de la Asamblea General y se especifican en los anexos A y B del presente capítulo. UN ومعايير القدرة التشغيلية هذه منشورة في وثائق الأمم المتحدة، كما ترد قوائم بها في المرفقين ألف وباء لهذا الفصل.
    7. Un gran número de Partes presentó en total 110 comunicaciones, que se recopilan en los documentos de la serie MISC enumerados a continuación. UN 7- قدمت مائة وواحد بيانات من عدد كبير من الدول الأطراف. وترد هذه البيانات في وثائق Misc المذكورة فيما بعد.
    Mi propósito es garantizar que la posición de mi país quede reflejada en los documentos de la Conferencia. UN وأفعل ذلك ضماناً لتبيان موقف بلادي في وثائق المؤتمر.
    en los documentos de la reunión se proponen las medidas que podrían adoptar las Conferencias de las Partes. UN وترد في وثائق الاجتماعات الإجراءات التي يحتمل أن تتخذها مؤتمرات الأطراف.
    Estas normas se promulgan en los documentos de la Asamblea General y aparecen recogidas en el capítulo 3. UN وهذه المعايير منشورة في وثائق الأمم المتحدة ومدرجة في الفصل الثالث.
    Estas normas sobre capacidad operacional se promulgan en los documentos de la Asamblea General y se especifican en los anexos A y B del presente capítulo. UN ومعايير القدرة التشغيلية هذه منشورة في وثائق الأمم المتحدة، كما ترد قوائم بها في المرفقين ألف وباء لهذا الفصل.
    Esa información puede encontrarse en los documentos de la Comisión Militar Mixta. UN وهذه المعلومات موجودة في وثائق اللجنة العسكرية المشتركة، ولست بحاجة لأن أذكركم بذلك.
    Con respecto a la Iniciativa Especial para África de las Naciones Unidas, afirmó que el FNUAP había señalado la ausencia de cuestiones de población en los documentos de la reciente reunión del Comité Directivo de la Iniciativa Especial. UN وفيما يتعلق بمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بأفريقيا، ذكر أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كان قد أثار موضوع غياب مسائل السكان عن الوثائق في الاجتماع اﻷخير للجنة التوجيهية بشأن المبادرة الخاصة.
    Los resultados de la evaluación de peligros del POPRC (2006), que también estaba basada en los documentos de la OCDE (2002) y de RPA (2004) están reflejados en el anexo. UN كذلك أدرجت في النص بعض النتائج المستقاة من تقييم الأخطار في إطار لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، الذي استند بدوره إلى وثيقتي منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (OECD,2002) وشركة RPA (RPA, 2004).
    La Comisión examinó la opinión de la OIT de que en los documentos de la CAPI no se tenía en cuenta el hecho de que en el caso de Ginebra, a diferencia de Nueva York, existía una frontera política. UN ٣١٤ - وناقشت اللجنة وجهة نظر منظمة العمل الدولية القائلة بأن وثائق لجنة الخدمة المدنية الدولية لم تراع حقيقة أن هناك، في حالة جنيف، بخلاف الحال في نيويورك حدودا سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus