"en los emplazamientos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مواقع
        
    • في جميع مواقع
        
    • داخل مواقع
        
    • في موقعي
        
    Se prestaron asimismo servicios sanitarios a todos los refugiados enfermos además de la ayuda de subsistencia prevista inicialmente, y se construyeron duchas y letrinas de pozo para mejorar las condiciones higiénicas en los emplazamientos de refugiados. UN وبالاضافة الى مساعدات الاعاشة التي كانت مقدرة أصلا، وفرت المفوضية خدمات صحية لجميع المرضى من اللاجئين، وأنشئت وحدات مجهزة للاستحمام وأقامت مراحيض ذات خزانات بهدف تحسين الاصحاح في مواقع اللاجئين.
    El Reino Unido, que estaba efectuando sus propios ensayos en los emplazamientos de ensayo de los Estados Unidos, aceptó también la moratoria. UN كما أن المملكة المتحدة، التي كانت تجري تجربة خاصة بها في مواقع التجارب بالولايات المتحدة، قبلت هي أيضا الوقف الاختياري.
    Sin embargo, en el período a que se refiere el presente informe, tanto Marruecos como el Frente POLISARIO proporcionaron apoyo logístico a la MINURSO en los emplazamientos de los equipos. UN بيد أن كلا من المغرب وجبهة البوليساريو قدما، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الدعم السوقي إلى البعثة في مواقع اﻷفرقة.
    Centralización y mejora de las instalaciones de almacenamiento de las raciones de combate para minimizar la cantidad de raciones desperdiciadas o en mal estado en los emplazamientos de los contingentes UN تركيز مرافق تخزين مجموعات حصص الإعاشة الميدانية وتحسينها بغرض التقليل إلى أقصى حد من التلف أو الضرر في مواقع الوحدات
    c) Mejora de la planificación y la preparación para responder a situaciones de crisis y emergencia en los emplazamientos de las Naciones Unidas de todo el mundo UN (ج) تعزيز القدرة على التخطيط والتأهب من أجل الاستجابة للأزمات وحالات الطوارئ في جميع مواقع الأمم المتحدة حول العالم
    La consolidación eficaz de las plantas depuradoras en los emplazamientos de la AMISOM dio lugar a menores necesidades de lo previsto de equipo de propiedad de los contingentes UN وأدى الدمج الفعال لمحطات معالجة المياه في مواقع البعثة إلى انخفاض الاحتياجات إلى المعدات المملوكة للوحدات عما كان مقررا
    generadores de propiedad de las Naciones Unidas se pusieron en funcionamiento y se mantuvieron en los emplazamientos de la misión. UN مولدات كهربائية مملوكة للأمم المتحدة شغلت وتمت صيانتها في مواقع البعثة.
    La seguridad en los emplazamientos de refugiados en los estados de Unidad y Alto Nilo ha sido motivo de preocupación debido a la presencia de armas en los campamentos de refugiados. UN وظل الأمن في مواقع اللاجئين في ولايتي الوحدة وأعالي النيل مدعاة للقلق بسبب وجود الأسلحة في مخيمات اللاجئين.
    Inspecciones de higiene de los alimentos y de seguridad en los emplazamientos de los contingentes, cafeterías y locales de los contratistas UN عمليات التفتيش للتحقق من نظافة الأغذية وسلامتها في مواقع الوحدات والمطعم ومواقع المقاولين
    :: Control de accesos y mantenimiento de la seguridad en los emplazamientos de protección de civiles situados en los recintos de la UNMISS UN :: توفير مراقبة الدخول وصون الأمن في مواقع حماية المدنيين بمجمعات البعثة
    El proceso destinado a cubrir los puestos vacantes en los emplazamientos de las misiones seguía en curso. UN ولا تزال عملية ملء الوظائف في مواقع البعثات قيد التنفيذ.
    El porcentaje fue menor de lo previsto debido a: a) la elevada tasa de vacantes existente en los emplazamientos de las misiones de la División de Investigaciones. UN ويعزى انخفاض النسبة إلى ارتفاع معدلات الشغور في مواقع شعبة التحقيقات في البعثات.
    Los organismos de protección de la infancia han establecido centros de remisión en los emplazamientos de protección para niñas que han sobrevivido a casos de violencia por razón de género. UN وأقامت وكالات حماية الطفولة مراكز إحالة في مواقع الحماية لفائدة الأطفال الذين تعرضوا للعنف الجنساني.
    Las mujeres son particularmente vulnerables a la inseguridad alimentaria teniendo en cuenta que el 57% de las familias que se encuentran en los emplazamientos de protección están encabezadas por mujeres. UN والنساء أكثر عرضة لانعدام الأمن الغذائي، حيث إن 57 في المائة من الأسر في مواقع الحماية من الأسر التي تعولها نساء.
    El personal de las unidades de policía constituidas se desplegó en los emplazamientos de protección de civiles de la Misión en Juba, Bentiu, Malakal y Bor. UN ونُشر أفراد وحدة الشرطة المشكلة في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة في جوبا وبانتيو وملكال وبور.
    Tanto Marruecos como el Frente POLISARIO han proporcionado apoyo logístico a la MINURSO en los emplazamientos de los equipos. UN ١٩ - وقدم المغرب وجبهة البوليساريو كلاهما الدعم السوقي للبعثة في مواقع اﻷفرقة.
    A ese respecto, merece la pena señalar que, en el caso de los helicópteros, los gastos de combustible varían de 34 centavos por litro, en los estacionamientos permanentes, a 54 centavos por litro, por cada barril de 200 litros, en los emplazamientos de los equipos. UN وفي هذا الصدد تجدر الإشارة إلى أن تكلفة الوقود الخاص بطائرات الهليكوبتر تتراوح من 34 سنتا لليتر الواحد في المحطات الثابتة إلى 54 سنتا للتر الواحد من كل برميل سعته 200 لتر في مواقع الأفرقة.
    :: Suministro de energía eléctrica, abastecimiento de agua y material de fortificación de campaña en los emplazamientos de cinco batallones y hasta 30 bases para los equipos UN :: تأمين توليد الطاقة الكهربائية، وإنتاج المياه والإمداد بها، وتوفير مهمات الدفاع الميداني في مواقع 5 كتائب، وفي عدد من مواقع الأفرقة النائية يصل إلى 30 موقعا
    c) Mejora de la planificación y la preparación para responder a situaciones de crisis y emergencia en los emplazamientos de las Naciones Unidas de todo el mundo UN (ج) تحسين التخطيط والتأهب للاستجابة إلى الأزمات والحالات الطارئة في جميع مواقع الأمم المتحدة حول العالم
    c) Mejora de la planificación y la preparación para responder a situaciones de crisis y emergencia en los emplazamientos de las Naciones Unidas de todo el mundo UN (ج) تحسين التخطيط والتأهب لمواجهة الأزمات والحالات الطارئة في جميع مواقع الأمم المتحدة حول العالم
    También se llevaron a cabo actividades de sensibilización sobre derechos humanos en los emplazamientos de la UNMISS habilitados para la protección de los civiles, tanto para los líderes comunitarios como para el personal de la UNMISS. UN وأجريت أنشطة التوعية بحقوق الإنسان أيضا داخل مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة، لفائدة قادة المجتمعات المحلية وأفراد البعثة على السواء.
    En la tercera fase, aún en curso, se trabaja en la incorporación de las instalaciones logísticas de la Operación, que ahora se encuentran en los emplazamientos de Koumassi y Colas. UN وسيتم في إطار المرحلة الثالثة الجارية استيعاب مرافق اللوجستيات الخاصة بالعملية، والموجودة حاليا في موقعي كوماسي وكولاس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus