Por consiguiente, el hecho de la pérdida se basaba exclusivamente en la deposición del testigo, no corroborada en los estados financieros comprobados. | UN | وبذلك كانت حقيقة وقوع الخسارة تستند فقط إلى أقوال شاهد ولا يوجد أي شيء يؤيدها في البيانات المالية المراجعة. |
3. Se invita al Órgano Subsidiario de Ejecución a tomar nota de la información contenida en los estados financieros comprobados y el informe de los auditores. | UN | 3- ويرجى من الهيئة الفرعية للتنفيذ الإحاطة بالمعلومات الواردة في البيانات المالية المراجعة وتقرير مراجعي الحسابات. |
El Grupo ha encontrado varias irregularidades contables en los estados financieros comprobados del reclamante con respecto a la pérdida de existencias. | UN | ويستنتج الفريق أن ثمة عدداً من التناقضات في المحاسبة في البيانات المالية المراجعة التي قدمها صاحب المطالبة فيما يتعلق بالخسارة التي وقعت في المخزون. |
Por tanto, en los estados financieros comprobados de las Naciones Unidas se incluyeron nuevos estados financieros en los que se contabilizaban esas transacciones. | UN | ونتيجة لذلك، فقد أُدرجت بيانات مالية جديدة تعكس هذه المعاملات في البيانات المالية المراجَعة للأمم المتحدة. |
Los datos se basan en los estados financieros comprobados correspondientes a los dos años civiles 1994 y 1995 y en las evaluaciones no comprobadas correspondientes al trimestre que terminó el 31 de marzo de 1996. | UN | وتستند البيانات إلى البيانات المالية المراجعة للسنتين التقويميتين ١٩٩٤ و ١٩٩٥ والتقديرات غير المراجعة عن الربع المنتهي في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٦. |
El representante tampoco logró explicar de manera creíble por qué la red de computadoras no figuraba entre los bienes consignados en los estados financieros comprobados de la empresa kuwaití de 1990. | UN | كما تعذر على ممثل الشركة أن يعلل تعليلاً جديراً بالتصديق عدم إدراج الشبكة الحاسوبية كأصل من أصول المشروع التجاري في البيانات المالية المراجعة للشركة الكويتية لعام 1990. |
en los estados financieros comprobados para el bienio 2002-2003, los ingresos diversos ascendieron a 580.000 dólares. | UN | 37 - في البيانات المالية المراجعة لفترة السنتين 2002-2003، بلغت الإيرادات المتنوعة 0.58 مليون دولار. |
La cantidad resultante, que es el valor presente de las prestaciones futuras del seguro médico, se consigna como pasivo acumulado en los estados financieros comprobados de las Naciones Unidas. | UN | ويرد المبلغ الناتج، وهو القيمة الحالية للاستحقاقات المستقبلية للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في البيانات المالية المراجعة للأمم المتحدة على أنه من الالتزامات المستحقة. |
Sin embargo, tras la recomendación de la Junta, se propone a la Comisión de Estupefacientes que se complemente el actual informe de ejecución de los programas con la presentación de un informe sobre la ejecución real durante los últimos seis meses del bienio en curso como parte del informe del Director Ejecutivo que figura en los estados financieros comprobados. | UN | غير أنه، تمشيا مع توصية المجلس، يقترح على لجنة المخدرات أن تستكمل اﻹبلاغ الحالي عن اﻷداء البرنامجي بتقديم تقرير أداء عن اﻷداء البرنامجي الفعلي لفترة اﻷشهر الستة الماضية من فترة السنتين الحالية كجزء من تقرير المدير التنفيذي الذي يقدم في البيانات المالية المراجعة. |
Sin hacer referencia al informe de ejecución de los programas ya presentado en el proceso de elaboración del presupuesto, se incluiría en los estados financieros comprobados un resumen cuantificado adicional de la ejecución general de los programas, así como explicaciones de los cambios en relación con el primer informe. | UN | ودون اﻹشارة إلى تقرير اﻷداء بشأن البرنامج الذي قدم بالفعل في عملية الميزانية، سيجري إدراج موجز إضافي معزز باﻷرقام بشأن اﻷداء اﻹجمالي للبرنامج في البيانات المالية المراجعة فضلا عن شروح للتغييرات بالمقارنة بالتقرير اﻷول. |
2. Autoriza el establecimiento de una reserva especial de 1,5 millones de dólares, de la que se informará en los estados financieros comprobados del PNUD correspondientes a 2002-2003; | UN | 2 - يأذن بإنشاء احتياطي خاص قدره 1.5 مليون دولار، يقدم عنه تقرير في البيانات المالية المراجعة للبرنامج الإنمائي للفترة 2002-2003؛ |
Además, el Grupo considera que los gastos de reparación y sustitución efectuados corroborados por justificantes superan considerablemente el valor contable neto de activos del depósito de combustible pasado a pérdidas y ganancias en los estados financieros comprobados de la KAFCO correspondientes a 1991 en una cantidad de 24.206 KD. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن نفقات عمليات الإصلاح والاستبدال المؤيدة بمستندات تتجاوز بكثير القيمة الدفترية الصافية لأصول مخزن الوقود المستبعدة في البيانات المالية المراجعة لكافكو لعام 1991 بمبلغ 206 24 دينارات كويتية. |
b Según figura en los estados financieros comprobados. | UN | )ب( على نحو ما ورد في البيانات المالية المراجعة . |
Al respecto, en los estados financieros comprobados del Tribunal para 19991 y 20002, presentados a la Reunión de los Estados Partes, se declaraba que no se procedería al reintegro (anulación) del superávit neto de los ingresos respecto de los gastos y que se preveía retener esa suma hasta 2001. | UN | 3 - وفي هذا الصدد، جاء في البيانات المالية المراجعة للمحكمة لعامي1999(1) و 2000(2)، المقدمة إلى اجتماع الدول الأطراف، أن تسليم الفائض الصافي للإيرادات على النفقات سيتأجل حتى عام 2001. |
63. El Grupo considera que, si bien la licencia de la IATA se consideraba un activo a largo plazo en los estados financieros comprobados de 1987, habría sido más apropiado considerar una licencia de ese tipo como un gasto comercial periódico normal puesto que se renueva anualmente y no es transferible. | UN | 63- ويخلص الفريق إلى أن رخصة ياتا، رغم أنها عوملت في البيانات المالية المراجعة لسنة 1987 على أنها أصل من الأصول الطويلة الأجل، كان ينبغي اعتبارها في حقيقة الأمر نفقة تجارية متكررة عادية، لأنها تجدَّد سنوياً ولا يمكن تحويلها. |
Como se refleja en los estados financieros comprobados para el período de 12 meses comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004, el nivel del Fondo al 30 de junio de 2004 era de 163,790 millones de dólares, incluida la reserva de 150 millones de dólares y unos excedentes acumulados de 13,790 millones de dólares. | UN | 2 - كما يتضح في البيانات المالية المراجعة لفترة الاثني عشرة شهرا الممتدة من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه 2004، وصل مستوى الصندوق في 30 حزيران/يونيه 2004 إلى 790 163 مليون دولار، يتألف من الاحتياطي البالغ 150 مليون دولار ومن فائض متراكم قدره 790 13 مليون دولار. |
a) La cifra de los ingresos ordinarios totales debe coincidir con los datos que ya se hayan presentado en los estados financieros (comprobados) de la empresa o en sus cuentas de gestión (comprobadas internamente). | UN | (أ) ينبغي لأرقام الإيرادات الإجمالية أن تطابق البيانات ذاتها الواردة في موضع آخر في البيانات المالية (المراجعة) الخاصة بالشركة، أو في حسابات الإدارة (المراجعة) داخلياً. |
Los Inspectores no pudieron encontrar una sinopsis cabal del presupuesto y los gastos del Pacto Mundial en el proyecto de presupuesto por programas correspondientes ni en los estados financieros comprobados de las Naciones Unidas ni en los informes anuales del Pacto Mundial. | UN | ولم يتمكن المفتشان من العثور على استعراض كامل للميزانية ونفقات الاتفاق العالمي في الميزانية البرنامجية المقترحة ذات الصلة أو في البيانات المالية المراجَعة للأمم المتحدة أو الاستعراضات السنوية للاتفاق العالمي. |
Los Inspectores no pudieron encontrar una sinopsis cabal del presupuesto y los gastos del Pacto Mundial en el proyecto de presupuesto por programas correspondientes ni en los estados financieros comprobados de las Naciones Unidas ni en los informes anuales del Pacto Mundial. | UN | ولم يتمكن المفتشان من العثور على استعراض كامل للميزانية ونفقات الاتفاق العالمي في الميزانية البرنامجية المقترحة ذات الصلة أو في البيانات المالية المراجَعة للأمم المتحدة أو الاستعراضات السنوية للاتفاق العالمي. |
Los datos se basan en los estados financieros comprobados correspondientes a los dos años civiles 1996 y 1997 y en las evaluaciones no comprobadas correspondientes al trimestre que terminó el 31 de marzo de 1998. | UN | وتستند البيانات المعطاة إلى البيانات المالية المراجعة للسنتين التقويميتين ١٩٩٦ و ١٩٩٧ والتقديرات غير المراجعة عن الفصل المنتهي في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
Como se observa en los estados financieros comprobados correspondientes al bienio 1990-1991, la parte que corresponde a los Estados Unidos en el Fondo de Nivelación de Impuestos presenta un excedente de los ingresos respecto de los gastos de más de 12 millones de dólares. | UN | وأردف قائلا إنه كما يتضح من البيانات المالية المراجعة لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ فإن حصة الولايات المتحدة في صندوق معادلة الضرائب كانت تنطوي على زيادة في اﻹيرادات على المصروفات تربو على ١٢ مليون دولار. |