Tomando nota de la contribución del Consejo de Europa al examen periódico universal de la situación de los derechos humanos en los Estados miembros del Consejo de Europa que realiza el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تحيط علما بمساهمة مجلس أوروبا في الاستعراض الدوري العالمي الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان لحالة حقوق الإنسان في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، |
Observando también la contribución del Consejo de Europa al examen periódico universal de la situación de los derechos humanos en los Estados miembros del Consejo de Europa que realiza el Consejo de Derechos Humanos, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بمساهمة مجلس أوروبا في الاستعراض الدوري العالمي الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان لحالة حقوق الإنسان في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، |
La gama de prestaciones orientadas a la familia varía en Asia Occidental. en los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo se ofrece un acceso más amplio a los mecanismos oficiales de protección social. | UN | ويتباين مدى الاستحقاقات الموجهة للأسرة في أنحاء غرب آسيا، مع إتاحة أوسع نطاقا لآليات الحماية الاجتماعية الرسمية في الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي. |
Sin embargo, la subida de los precios de las importaciones no llegó a repercutir en el índice general de precios en 2002 en los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. Por consiguiente, las tasas de inflación en esos países se mantuvieron bajas, oscilando entre la tasa negativa del 0,7% registrada en Omán y del 2,9% en Kuwait. | UN | لكن ارتفاع أسعار الواردات لم يؤثر على المستويات العامة للأسعار في دول المجلس في العام المذكور، فبقيت معدلات التضخم في تلك البلدان منخفضة تتراوح بين قيمة سلبية هي 0.7 في المائة في عُمان و 2.9 في المائة في الكويت. |
Participar en el IV Encuentro de Trabajo del Golfo Árabe para la Atención a la Infancia, centrado en los niños de padres desconocidos en los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo, que, bajo el lema " Entre la realidad y las aspiraciones " , se celebró en 2002. | UN | المشاركة في ملتقى العمل الخليجي الرابع لرعاية الطفولة حول موضوع مجهولي الأبوين في دول مجلس التعاون بين الواقع والمنشود وذلك عام 2002؛ |
En junio de 1999, el Consejo de Europa publicó un estudio preliminar sobre la educación y la capacitación en la esfera de los derechos humanos en los Estados miembros del Consejo de Europa y en los Estados que tienen categoría de invitado especial, preparado en consulta con la Oficina del Alto Comisionado como contribución al estudio realizado por la Oficina y la UNESCO (véase la sección A supra). | UN | ١٥ - نشر مجلس أوروبا، في حزيران/يونيه ١٩٩٩، دراسة أولية عن التثقيف والتدريب في مجال حقوق اﻹنسان في الدول اﻷعضاء في مجلس أوروبا والدول التي تتمتع بمركز الضيف الخاص، أعدت بالتشاور مع المفوضية كمساهمة في الدراسة التي تعدها المفوضية واليونسكو )انظر الفرع ألف أعلاه(. |
En el mandato se indicaba la creciente preocupación de los Estados miembros por el importante incremento que había experimentado el suministro y la utilización de servicios privados de seguridad, que revestían gran variedad de formas, y se señalaba que, según estimaciones recientes, en los Estados miembros del Consejo de Europa, el número de personas que prestaban servicios privados de seguridad superaba el de los efectivos de la policía. | UN | وتشير الاختصاصات إلى أن ' ' من دواعي تنامي قلق الدول الأعضاء تزايد وفرة واستخدام الخدمات الأمنية الخاصة التي تتخذ أشكالا متنوعة للغاية. وتشير تقديرات بحوث أجريت مؤخرا إلى أن عدد المشتغلين في خدمات الأمن الخاصة، في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، يفوق عدد الأفراد العاملين في الشرطة. |
20. El Reino Unido está orgulloso de la participación de juristas británicos en la redacción de la Convención Europea de Derechos Humanos (CEDH) que consagra los derechos humanos en los Estados miembros del Consejo de Europa. | UN | 20- تشعر المملكة المتحدة بالفخر لقيام المحامين البريطانيين بالمساعدة في صياغة الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي تكرس حقوق الإنسان في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
119. No se ha resuelto aún la cuestión relativa a la ratificación del Protocolo Nº 6 de la Convención Europea para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, la cual prevé la abolición de la pena capital en los Estados miembros del Consejo de Europa. | UN | 119- لم تُحسم بعد مسألة التصديق على البروتوكول السادس لاتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وهو البروتوكول الذي ينص على إلغاء عقوبة الإعدام في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
Miembro de diversos grupos de trabajo permanentes o ad hoc que se ocupan de las relaciones de la ECRI con la sociedad civil en Europa, responsable de la preparación de proyectos de recomendaciones generales sobre políticas en relación con diversos temas específicos como el racismo, la xenofobia, el antisemitismo y la intolerancia conexa en los Estados miembros del Consejo de Europa | UN | عضو في عدد من الأفرقة العاملة الدائمة أو المخصصة المعنية بعلاقات اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب مع المجتمع المدني في أوروبا، وإعداد مشاريع توصيات السياسة العامة بشأن جوانب محددة من مواضيع العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية وما يتصل بذلك من تعصب في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
47. La Comisión informó también de que, en 2008, la imagen negativa de los musulmanes en los medios de comunicación siguió siendo uno de los principales obstáculos a su integración en los Estados miembros del Consejo de Europa. | UN | 47- وأفادت اللجنة أيضاً بأن تقديم صورة سلبية عن المسلمين في وسائل الإعلام في سنة 2008 ما زال يشكل أحد العوائق الرئيسية لاندماجهم في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
En 2008 y 2009, también ejerció una intensa presión sobre los miembros alemanes del Parlamento en relación con un proyecto de resolución y una serie de recomendaciones para combatir la homofobia en los Estados miembros del Consejo de Europa, e instó a la delegación alemana a participar en los períodos de sesiones y apoyar el proyecto de resolución. | UN | وفي عامي 2008 و 2009، نظمت أيضا حملة مكثفة للضغط على أعضاء البرلمان الألمان بشأن مشروع قرار وتوصيات لمكافحة كراهية المثليين في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، وحثت الوفد الألماني على المشاركة في الدورات وتأييد مشروع القرار. |
La reunión brindó una oportunidad estratégica para hacer un balance de la situación de la violencia contra los niños en los Estados miembros del Consejo de Europa y lograr avances en la elaboración de estrategias nacionales integradas. | UN | 79 - وكان الاجتماع بمثابة مناسبة استراتيجية لتقييم حالة العنف الموجه ضد الأطفال في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، وتعزيز التقدم المحرز في وضع الاستراتيجيات الوطنية المتكاملة. |
Miembro de diversos grupos de trabajo permanentes o especiales que se ocupan de las relaciones de la ECRI con la sociedad civil en Europa y se encargan de preparar proyectos de recomendaciones de política general sobre cuestiones específicas como el racismo, la xenofobia, el antisemitismo y la intolerancia conexa en los Estados miembros del Consejo de Europa | UN | عضو في عدد من الأفرقة العاملة الدائمة أو المخصّصة المعنية بعلاقات اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب مع المجتمع المدني في أوروبا، وبإعداد مشاريع توصيات السياسة العامة المتعلقة بجوانب محددة من مواضيع العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية وما يتصل بذلك من تعصب في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
El 20 de julio de 2005, la Dependencia asistió a una reunión en París para mejorar la coordinación entre el ACNUDH, el Consejo de Europa y el Grupo de Coordinación Europeo con respecto al establecimiento de instituciones nacionales en los Estados miembros del Consejo de Europa | UN | 51 - وفي 20 تموز/يوليه 2005، حضرت الوحدة اجتماعا عقد بباريس بهدف تعزيـز العمل المشتـرك بين المفوضية ومجلس أوروبا وفريق التنسيق الأوروبي فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الوطنية في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
En una carta de fecha 11 de junio de 2007, el Consejo de Europa informó al Grupo de Trabajo de que el Consejo de Asuntos Policiales había concluido su informe sobre la reglamentación de los servicios de seguridad privados, en el que se analizaba la falta de legislación nacional para reglamentar las actividades de las empresas de seguridad privadas en los Estados miembros del Consejo de Europa. | UN | 58 - وفي رسالة مؤرخة 11 حزيران/يونيه 2007، أبلغ مجلس أوروبا الفريق العامل بأن المجلس المعني بمسائل الشرطة أنجز تقريره عن تنظيم الخدمات الأمنية الخاصة، الذي حلل فيه مسألة الافتقار إلى التشريعات الوطنية التي تنظم أنشطة الشركات الأمنية الخاصة في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
6. Toma nota con aprecio de la contribución del Consejo de Europa al fortalecimiento de la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la promoción y protección de los derechos humanos y, en este contexto, acoge con beneplácito en particular la aportación del Consejo de Europa al examen periódico universal en relación con la situación de los derechos humanos en los Estados miembros del Consejo de Europa; | UN | 6 - تحيط علما مع التقدير بمساهمة مجلس أوروبا في تعزيز التعاون بين الآليات الدولية والإقليمية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وترحب في هذا السياق على وجه الخصوص بمساهمة مجلس أوروبا في الاستعراض الدوري الشامل لحالة حقوق الإنسان في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا؛ |
En julio, octubre y noviembre de 2005, la Dependencia participó en diversas reuniones celebradas en Francia e Irlanda para mejorar la coordinación entre el ACNUDH, el Consejo de Europa y el Comité Coordinador para Europa y examinar un programa de cooperación técnica para el establecimiento y fortalecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos en los Estados miembros del Consejo de Europa. | UN | وشاركت الوحدة في تموز/يوليه وتشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2005 في عدة اجتماعات عُقدت في فرنسا وآيرلندا بهدف تدعيم الإجراءات المنسقة من جانب المفوضية ومجلس أوروبا ولجنة التنسيق الأوروبية، ومناقشة برنامج التعاون الفني المتعلق بإنشاء المؤسسات الوطنية وتعزيزها في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
En Asia occidental, en particular en los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo, hay un gran número de trabajadores migrantes, empleados principalmente en sectores no regulados de la economía. | UN | 44 - في غرب آسيا، ولا سيما في دول مجلس التعاون الخليجي()، يعمل الكثير من المهاجرين أساساً في القطاعات الاقتصادية غير الرسمية. |