El Sr. Douglas habló como ciudadano estadounidense preocupado por la violencia de las armas en los Estados Unidos y en los conflictos en todo el mundo. | UN | وتكلم بصفته أمريكي يشعر بالقلق إزاء العنف الناجم عن الأسلحة في الولايات المتحدة وفي المنازعات في جميع أنحاء العالم. |
Determina las tendencias estratégicas en los Estados Unidos y en todo el mundo. | UN | ويقوم المركز بتحديد الاتجاهات الاستراتيجية في الولايات المتحدة وفي سائر أنحاء العالم. |
Para los negros en los Estados Unidos y en muchos otros países Occidentales, su promedio es de 85. | Open Subtitles | والسود في الولايات المتحدة وفي العديد من البلدان الغربية الأخــرى بمتوسط 85. |
La política de inmigración en los Estados Unidos y en Europa es el criterio de la actitud de las grandes potencias de concebir nuevas relaciones Norte-Sur basadas en la cooperación y no en el hegemonismo. | UN | وتعد سياسة الهجرة في الولايات المتحدة وفي أوروبا معيارا لقدرة الدول العظمى على تصور علاقات جديدة بين بلدان الشمال والجنوب تقوم على التعاون وليس على الهيمنة. |
Un gran número de descendientes de los esclavos africanos en los Estados Unidos y en todo el mundo eran víctimas de un racismo virulento y culturalmente arraigado de larga data. | UN | فهناك أعداد كبيرة من أحفاد الأفارقة الذين كانوا يستعبدون في الولايات المتحدة وفي شتى أنحاء العالم ممن يقعون ضحايا لممارسات عنصرية قوية ولاعتبارات ثقافية راسخة يعود منشؤها إلى القدم. |
En consecuencia, la cuantía anual revisada para los lugares de destino situados en los Estados Unidos y en los países en que las prestaciones por familiares a cargo se determinaban en dólares de los Estados Unidos sería la siguiente: | UN | وبناء على ذلك تكون المبالغ السنوية المنقحة بالنسبة لمراكز العمل في الولايات المتحدة وفي البلدان التي تقررت فيها بدلات الإعالة بدولارات الولايات المتحدة كما يلي: |
Los países que tenían dificultades para poner en práctica la legislación y la política de la competencia debían adoptar un enfoque gradual, como se había hecho en los Estados Unidos y en Europa, en particular en Francia. | UN | وأوضح أن على البلدان التي تواجه صعوبات في تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة أن تتبع نهجا تدريجيا، كما كان في الولايات المتحدة وفي أوروبا، لاسيما فرنسا. |
Entre las nuevas medidas anticubanas aplicadas por la Oficina de Control de Activos Extranjeros (OFAC) del Departamento del Tesoro de los Estados Unidos se incluyen varias acciones y disposiciones violatorias de los derechos de los ciudadanos cubanos residentes en los Estados Unidos y en Cuba. | UN | وتشمل التدابير المعادية لكوبا التي يطبقها مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع لإدارة الخزانة في الولايات المتحدة إجراءات وأحكام تنتهك حقوق المواطنين الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة وفي كوبا. |
Mediante la participación de voluntarios en actividades de investigación, educación y promoción, la organización ha logrado numerosos apoyos en los Estados Unidos y en otras comunidades del mundo. | UN | ونحن نكسب بفضل إشراك المتطوعين في أنشطة البحث والتعليم والدعوة، العديد من الأنصار في الولايات المتحدة وفي مجتمعات عالمية مختارة. |
El programa de derechos humanos de la mujer de Minnesota Advocates aplica normas internacionales de derechos humanos a la defensa de los derechos de la mujer en los Estados Unidos y en todo el mundo. | UN | ويطبق برنامج المنظمة الخاص بحقوق الإنسان للمرأة معايير حقوق الإنسان الدولية في الدعوة إلى تعزيز حقوق المرأة في الولايات المتحدة وفي جميع أنحاء العالم. |
Los católicos, en los Estados Unidos y en otras partes del mundo, apoyan la ayuda a los programas internacionales de planificación de la familia y rechazan los programas que promueven únicamente la abstinencia. | UN | ويدعم الكاثوليكيون في الولايات المتحدة وفي أماكن أخرى منح الإعانة للبرامج الدولية لتنظيم الأسرة ويرفضون البرامج المخصصة للامتناع عن ممارسة الجنس فحسب. |
En respuesta a la pregunta de España, los Estados Unidos declararon que todas las personas confinadas en los Estados Unidos y en Guantánamo disponían de medios para solicitar que los tribunales federales examinasen su solicitud de puesta en libertad. | UN | ورداً على سؤال إسبانيا، قال وفد الولايات المتحدة إن جميع المحتجزين في الولايات المتحدة وفي غوانتانامو لديهم وسائل قوية تتيح لهم أن يطلبوا إلى المحاكم الاتحادية إعادة النظر في قضاياهم. |
A excepción de algunos anuncios recientes aquí en los Estados Unidos y en Europa, es un área de protección al consumidor que está casi sin explorar. | TED | باستثناء بعض الإعلانات التي صدرت مؤخرا هنا في الولايات المتحدة وفي أوروبا، وهو مجال تقريبا مكشوف كليا في حماية المستهلكين. |
En ese sentido, observamos que los planes de pensiones vigentes en varios países europeos, como Alemania y los Países Bajos, prevén por lo general pensiones para el cónyuge supérstite del 60% en lugar del 50% que se suele encontrar en los Estados Unidos y en las organizaciones internacionales con sede en los Estados Unidos. | UN | وفي هذا الشأن، نلاحظ أن خطط المعاشات في بلدان أوروبية عدة، مثل ألمانيا وهولندا، تقدم بصفة عامة معاشات للزوج الباقي على قيد الحياة بنسبة ٦٠ في المائة، لا بنسبة ٥٠ في المائة اﻷكثر شيوعا في الولايات المتحدة وفي المنظمات الدولية الكائنة فيها. |
Con la ampliación del delito para incluir la fundación, la pertenencia y el apoyo a una organización terrorista se ha creado un mecanismo que responde a las necesidades actuales y que permite afrontar el nuevo tipo de amenaza que presenta el terrorismo internacional, como quedó demostrado por los ataques perpetrados en los Estados Unidos y en Túnez. | UN | وقد أتاح التوسع في تعريف هذه الجريمة بحيث تشمل تأسيس الجمعيات الإرهابية وعضويتها وتقديم الدعم لها إلى إيجاد أداة تلبي الاحتياجات الفعلية والتعامل مع نوع جديد من التهديدات يمارسه الإرهاب الدولي على نحو ما أثبتته الهجمات التي وقعت في الولايات المتحدة وفي تونس. |
Especial condena merecen la prolongada detención en los Estados Unidos y en la ilegal base estadounidense en Guantánamo de cientos de " sospechosos " , que permanecen en un limbo legal, sin que se les hayan presentado cargos, ni tengan garantía alguna de un debido proceso. | UN | ومما يستحق التنديد بصفة خاصة الاحتجاز المطول في الولايات المتحدة وفي القاعدة الأمريكية غير القانونية في غوانتنامو لمئات من " المشتبهين " الذين ما زالوا في مرحلة فراغ قانوني دون أية اتهامات موجهة ضدهم أو أي ضمان لمحاكمة عادلة. |
en los Estados Unidos y en otras partes, AARP promueve cambios sociales positivos y mejora la calidad de vida de las personas de más de 50 años de edad mediante actividades de política social, comunicaciones, promoción, servicios comunitarios y arreglos de adquisición en grupos. | UN | وتتزعم الرابطة في الولايات المتحدة وفي الخارج التغيير الاجتماعي الإيجابي وتعزز نوعية حياة الأشخاص الذين يزيد عمرهم عن الخمسين من خلال السياسة الاجتماعية والاتصالات والدعوة وخدمة المجتمع وترتيبات الشراء الجماعي. |
Está en los Estados Unidos y en Japón. | TED | انما هي في الولايات المتحدة .. والاتحاد الاوروبي .. وفي اليابان |
en los Estados Unidos y en Escandinavia se han realizado varios estudios pertinentes, e insta a las autoridades a que aprovechen esas investigaciones para formular estrategias que hagan frente al problema. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن عددا من الدراسات ذات الصلة قد أجري في الولايات المتحدة والبلدان الاسكندنافية، وحثت السلطات على الاسترشاد بهذه البحوث في وضع استراتيجيات تعالج المشكلة. |
Resultaba muy preocupante la aplicación de la pena de muerte a los menores, como sucedía en los Estados Unidos y en la Arabia Saudita. | UN | وكان تطبيق عقوبة الإعدام على القصّر كما هو الحال في الولايات المتحدة والمملكة العربية السعودية مثاراً لقلق كبير. |